Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

519.11 Ordinanza del DDPS del 4 maggio 2016 sul personale per gli impieghi destinati a proteggere persone e oggetti all'estero (OPers-POE-DDPS)

519.11 Verordnung des VBS vom 4. Mai 2016 über das Personal für den Einsatz zum Schutz von Personen und Sachen im Ausland (PVSPA-VBS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Importo dell’indennità d’impiego

1 L’importo dell’indennità d’impiego è determinato in base all’intensità:

a.
delle condizioni d’impiego, valutate secondo i criteri seguenti:
1.
disponibilità,
2.
isolamento,
3.
condizioni climatiche,
4.
privazioni,
5.
stress fisico e psichico;
b.
dei rischi, valutati secondo i criteri seguenti:
1.
sicurezza nella zona d’impiego,
2.
autonomia,
3.
compiti durante l’impiego,
4.
minaccia sul posto,
5.
rischi per la vita e l’integrità fisica; e
c.
dei costi supplementari determinati dall’impiego.

2 I criteri e le intensità sono stabiliti nell’allegato.

3 L’importo dell’indennità d’impiego è determinato da un grado di intensità se almeno tre criteri vi corrispondono. Se questo caso si presenta più volte, viene definita un’intensità nell’ambito di una considerazione complessiva.

Art. 4 Höhe der Einsatzzulage

1 Die Höhe der Einsatzzulage bemisst sich nach der Intensität:

a.
der Einsatzbedingungen, beurteilt nach den Kriterien:
1.
Verfügbarkeit,
2.
Isolation,
3.
Klima,
4.
Entbehrungen,
5.
physische und psychische Belastung;
b.
der Risiken, beurteilt nach den Kriterien:
1.
Sicherheit im Einsatzgebiet,
2.
Selbstständigkeit,
3.
Aufgaben im Einsatz,
4.
Bedrohung vor Ort,
5.
Risiken für Leib und Leben; und
c.
der einsatzbedingten Mehrkosten.

2 Die Kriterien und die Intensitäten werden im Anhang festgelegt.

3 Weisen mindestens drei Kriterien dieselbe Intensität auf, so bemisst sich die Höhe der Einsatzzulage nach dieser Intensität. Liegt dieser Sachverhalt mehrfach vor, so wird im Rahmen einer Gesamtbetrachtung eine Intensität festgelegt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.