Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.31 Ordinanza del 5 dicembre 2003 sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)

512.31 Verordnung vom 5. Dezember 2003 über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Provvedimenti contro tiratori e membri del comitato

1 L’autorità militare cantonale decide su:

a.
l’adempimento del tiro obbligatorio nel corso di tiro per ritardatari (art. 16) in caso di comportamento irregolare del tiratore;
b.
la chiamata al corso di tiro per «rimasti» (art. 17);
c.
l’esclusione dagli esercizi federali facoltativi, per i non obbligati al tiro anche l’esclusione dal programma obbligatorio, fino a cinque anni;
d.
l’esclusione di membri del comitato della società che non adempiono i loro obblighi.

2 Detti provvedimenti possono essere presi indipendentemente da un’eventuale sanzione.

Art. 49 Massnahmen gegen Schützen und Vorstandsmitglieder

1 Die kantonale Militärbehörde entscheidet über:

a.
die Erfüllung der Schiesspflicht im Nachschiesskurs (Art. 16) bei vorschriftswidrigem Verhalten der Schützin oder des Schützen;
b.
das Aufgebot zum Verbliebenenkurs (Art. 17);
c.
den Ausschluss von den freiwilligen Bundesübungen, bei Nichtschiesspflichtigen auch vom obligatorischen Programm bis zu fünf Jahren;
d.
den Ausschluss von Mitgliedern des Vereinsvorstandes, die ihren Pflichten nicht nachkommen.

2 Diese Massnahmen können unabhängig von einer allfälligen Bestrafung getroffen werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.