Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

510.62 Bundesgesetz vom 5. Oktober 2007 über Geoinformation (Geoinformationsgesetz, GeoIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Compiti

1 La misurazione ufficiale assicura la disponibilità dei geodati di riferimento vincolanti per i proprietari e delle informazioni descrittive relative ai fondi.

2 I suoi compiti comprendono segnatamente:

a.
il raffittimento dei quadri di riferimento geodetici;
b.
la demarcazione e la misurazione dei confini cantonali, distrettuali e comunali;
c.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
d.
il rilevamento, l’aggiornamento e la gestione delle informazioni topografiche relative ai fondi;
e.
l’allestimento del piano per il registro fondiario.

3 Il Consiglio federale disciplina le linee fondamentali della misurazione ufficiale, segnatamente per quanto concerne:

a.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
b.
i requisiti minimi dell’organizzazione cantonale;
c.
l’alta direzione e l’alta vigilanza della Confederazione;
d.
la delimitazione concreta rispetto agli altri geodati di base.

Art. 29 Aufgabe

1 Die amtliche Vermessung stellt die Verfügbarkeit der eigentümerverbindlichen Georeferenzdaten und der beschreibenden Informationen der Grundstücke sicher.

2 Die Aufgabe umfasst insbesondere:

a.
das Verdichten der geodätischen Bezugsrahmen;
b.
das Vermarken und Vermessen der Kantons-, Bezirks- und Gemeindegrenzen;
c.
das Vermarken und Vermessen der Grundstücksgrenzen;
d.
das Erheben, Nachführen und Verwalten der topografischen Informationen über die Grundstücke;
e.
das Bereitstellen des Plans für das Grundbuch.

3 Der Bundesrat regelt die Grundzüge der amtlichen Vermessung, insbesondere:

a.
das Vermarken und Vermessen der Grundstücksgrenzen;
b.
die Mindestanforderungen an die kantonale Organisation;
c.
die Oberleitung und Oberaufsicht des Bundes;
d.
die sachliche Abgrenzung zu den übrigen Geobasisdaten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.