Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.413 Ordinanza del 29 agosto 1990 sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)

510.413 Verordnung vom 29. August 1990 über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Procedura

1 Il mandatario non ancora in possesso dell’attestato di sicurezza fornisce al mandante le informazioni necessarie allo svolgimento dell’inchiesta preliminare.

2 Il mandatario sottoscrive l’obbligo di mantenere il segreto.

3 Egli designa, d’intesa con l’UCS, un incaricato della tutela del segreto.

4 Egli applica le misure che sono state fissate nel verbale di sicurezza.

Art. 24 Verfahren

1 Der Auftragnehmer, der noch keine Betriebssicherheitserklärung besitzt, liefert dem Auftraggeber die für die Durchführung der Vorabklärung notwendigen Angaben.

2 Der Auftragnehmer unterzeichnet eine Geheimhaltungsverpflichtung.

3 Er bezeichnet im Einvernehmen mit der ZES einen Geheimschutzbeauftragten.

4 Er trifft die im Sicherheitsprotokoll festgelegten Massnahmen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.