Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.109.1 Ordinanza del DFI del 5 settembre 2008 concernente le formazioni per la detenzione e il trattamento degli animali (Ordinanza sulla formazione in protezione degli animali, OFPAn)

455.109.1 Verordnung des EDI vom 5. September 2008 über Ausbildungen in der Tierhaltung und im Umgang mit Tieren (Tierschutz-Ausbildungsverordnung, TSchAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Attestazione di un periodo di pratica

1 L’attestazione della partecipazione a un periodo di pratica di cui all’articolo 198 capoverso 2 OPAn deve contenere almeno le indicazioni seguenti:42

a.
nome, indirizzo, formazione ed esperienza pratica della persona responsabile ’di seguire il praticante;
b.
informazioni inerenti all’effettivo di animali e al tipo di utilizzazione degli animali;
c.
cognome, nome, data di nascita, luogo di origine o Paese di provenienza e luogo di domicilio del praticante;
d.
durata, entità e genere delle attività svolte dal praticante;
e.
luogo, data, nome e firma del direttore dell’azienda.

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 10 gen. 2018, in vigore il 1° mar. 2018 (RU 2018 627).

Art. 55 Nachweis eines Praktikums

Die Bestätigung zum Nachweis eines Praktikums nach Artikel 198 Absatz 2 TSchV muss mindestens folgende Angaben enthalten:44

a.
Name, Adresse, Ausbildung und praktische Erfahrung der für die Betreuung der Praktikantin oder des Praktikanten verantwortlichen Person;
b.
Angaben zum Tierbestand und zur Nutzungsform der Tierhaltung;
c.
Name, Vorname, Geburtsdatum, Heimatort oder Herkunftsland und Wohnort der Praktikantin oder des Praktikanten;
d.
Dauer, Umfang und Art der Tätigkeiten der Praktikantin oder des Praktikanten;
e.
Ort, Datum, Name und Unterschrift der Betriebsleiterin oder des Betriebsleiters.

44 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 10. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 627).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.