Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

441.1 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Legge sulle lingue, LLing)

Inverser les langues

441.1 Bundesgesetz vom 5. Oktober 2007 über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften (Sprachengesetz, SpG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Principi
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Lingue ufficiali
Art. 5 Amtssprachen
Art. 6 Scelta della lingua
Art. 6 Wahl der Sprache
Art. 7 Comprensibilità
Art. 7 Verständlichkeit
Art. 8 Camere federali
Art. 8 Bundesversammlung
Art. 9 Consiglio federale e Amministrazione federale
Art. 9 Bundesrat und Bundesverwaltung
Art. 10 Pubblicazioni in tedesco, francese e italiano
Art. 10 Veröffentlichungen in Deutsch, Französisch und Italienisch
Art. 11 Pubblicazioni in romancio
Art. 11 Veröffentlichungen in Rätoromanisch
Art. 12 Avvisi, insegne e documenti
Art. 12 Bekanntmachungen, Beschriftungen und Ausweise
Art. 13 Trattati internazionali
Art. 13 Völkerrechtliche Verträge
Art. 14 Scambi in ambito scolastico
Art. 14 Schulischer Austausch
Art. 15 Insegnamento
Art. 15 Unterricht
Art. 16 Ulteriori provvedimenti di promozione linguistica
Art. 16 Weitere Massnahmen zur Sprachförderung
Art. 17 Istituzione scientifica per la promozione del plurilinguismo
Art. 17 zur Förderung der Mehrsprachigkeit
Art. 18 Sostegno a organizzazioni
Art. 18 Unterstützung von Organisationen
Art. 19 Aiuti finanziari per traduzioni
Art. 19 Finanzhilfen für Übersetzungen
Art. 20 Plurilinguismo nel Servizio pubblico
Art. 20 Mehrsprachigkeit im öffentlichen Dienst
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Concessione di aiuti finanziari
Art. 23 Gewährung von Finanzhilfen
Art. 24 Esclusione del sostegno multiplo
Art. 24 Ausschluss von Mehrfachunterstützung
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 26 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.