Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

415.01 Verordnung vom 23. Mai 2012 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsverordnung, SpoFöV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Contributi alle offerte G+S e ai coach G+S

1 Nel quadro dei contributi massimi stabiliti dal DDPS l’UFSPO versa agli organizzatori di offerte G+S contributi per lo svolgimento delle offerte G+S e per i coach G+S.

2 I contributi sono concessi se:

a.
l’offerta G+S è stata annunciata e autorizzata per tempo prima dell’inizio;
b.
sono rispettate le disposizioni specifiche per lo svolgimento dell’offerta G+S;
c.
la documentazione contabile è stata inoltrata per tempo dall’organizzatore dopo la conclusione dell’offerta G+S.

2bis ...42

3 Nel quadro dei crediti stanziati e degli importi massimi stabiliti dal DDPS l’UFSPO stabilisce i contributi nel singolo caso.

4 Può concedere contributi straordinari a determinate offerte di sport per bambini e giovani anche se esse non soddisfano le condizioni di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettere a–e se queste:

a.
si svolgono in occasione di manifestazioni particolari, come competizioni internazionali per l’assegnazione di un titolo; o
b.
servono a verificare nella pratica progetti organizzati dall’UFSPO per l’ulteriore sviluppo di G+S.43

5 Gli organi che accordano l’autorizzazione sono:

a.
per le offerte dei GU 1, 2, 3 e 5 e per le offerte dei Comuni nel GU 4: l’autorità cantonale competente per l’attuazione di G+S del Cantone in cui ha sede l’organizzazione;
b.44
per le offerte dei Cantoni e delle federazioni sportive nazionali nel GU 4 e per le offerte del GU 6: l’UFSPO.

6 ...45

42 Introdotto dal n. I dell’O del 20 mag. 2020 (RU 2020 1757). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 giu. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 al 31 dic. 2022 (RU 2021 417).

43 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1513).

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6589).

45 Abrogato dal n. I dell’O del 3 apr. 2020, con effetto dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1513).

Art. 22 Beiträge an J+S-Angebote und J+S-Coaches

1 Das BASPO richtet im Rahmen der vom VBS festgelegten Maximalbeiträge den Organisatoren von J+S-Angeboten Beiträge für die Durchführung der J+S-Angebote sowie für die J+S-Coaches aus.

2 Die Beiträge werden gewährt, wenn:

a.
das J+S-Angebot rechtzeitig vor Beginn angemeldet und bewilligt worden ist;
b.
die spezifischen Anforderungen an die Durchführung des J+S-Angebots eingehalten sind; und
c.
die Abrechnungsunterlagen vom Organisator rechtzeitig nach Abschluss des J+S-Angebots eingereicht worden sind.

2bis …42

3 Das BASPO bestimmt im Einzelfall die Beiträge im Rahmen der bewilligten Kredite und der vom VBS festgelegten Maximalbeiträge.

4 Es kann einzelne Angebote des Kinder- und Jugendsports mit Sonderbeiträgen unterstützen, auch wenn diese Angebote die Voraussetzungen nach Artikel 8 Absatz 1 Buchstaben a–e nicht erfüllen, sofern sie:

a.
im Zusammenhang mit besonderen Anlässen, wie internationalen Titelkämpfen, durchgeführt werden; oder
b.
dazu dienen, vom BASPO veranlasste Projekte zur Weiterentwicklung von J+S praktisch zu erproben.43

5 Bewilligungsinstanzen sind:

a.
für Angebote der NG 1, 2, 3 und 5 sowie für Angebote von Gemeinden in der NG 4: die kantonale Behörde, die für die Durchführung von J+S zuständig ist, des Kantons, in dem die Organisation niedergelassen ist;
b.44
für Angebote von Kantonen und nationalen Sportverbänden in der NG 4 sowie für Angebote der NG 6: das BASPO.

6 …45

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2020 (AS 2020 1757). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. Juni 2021, in Kraft vom 1. Jan. 2022 bis zum 31. Dez. 2022 (AS 2021 417).

43 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. April 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1513).

44 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6589).

45 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 3. April 2020, mit Wirkung seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1513).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.