Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

414.201 Verordnung vom 23. November 2016 zum Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz (V-HFKG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68 Vigilanza sulle scuole universitarie professionali private autorizzate secondo il diritto anteriore

(art. 77 LPSU)

1 Fino all’accreditamento istituzionale secondo la LPSU, le scuole universitarie professionali private alle quali è stata rilasciata un’autorizzazione per la gestione di una scuola universitaria professionale in virtù della legge del 6 ottobre 199520 sulle scuole universitarie professionali restano soggette alla vigilanza del Consiglio federale.

2 La SEFRI esamina i rapporti annuali delle scuole universitarie professionali private richiesti dal Consiglio federale e ordina le misure necessarie per garantire un buon funzionamento degli studi.

3 In caso di mancato adempimento delle condizioni per l’autorizzazione il Consiglio federale può limitare, vincolare a oneri o revocare l’autorizzazione.

Art. 68 Aufsicht über nach bisherigem Recht genehmigte private Fachhochschulen

(Art. 77 HFKG)

1 Bis zur institutionellen Akkreditierung nach HFKG bleiben private Fachhochschulen, die unter dem Fachhochschulgesetz vom 6. Oktober 199520 eine Genehmigung zur Führung einer Fachhochschule erhalten haben, unter der Aufsicht des Bundesrates.

2 Das SBFI prüft die vom Bundesrat verlangten jährlichen Berichte der privaten Fachhochschulen und veranlasst die nötigen Massnahmen zur Sicherstellung eines geregelten Studienbetriebs.

3 Bei Nichterfüllung der Voraussetzungen für die Genehmigung kann der Bundesrat die Genehmigung befristen, mit Auflagen versehen oder entziehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.