Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.77 Ordinanza della SEFRI del 31 ottobre 2011 sulla formazione professionale di base Giardiniera/Giardiniere con certificato federale di formazione pratica (CFP)

Inverser les langues

412.101.221.77 Verordnung des SBFI vom 31. Oktober 2011 über die berufliche Grundbildung Gärtnerin/Gärtner mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Profilo e indirizzi professionali
Art. 1 Berufsbild und Fachrichtungen
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Competenze operative
Art. 3 Handlungskompetenzen
Art. 4 Competenza professionale
Art. 4 Fachkompetenz
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 5 Methodenkompetenz
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 6 Sozial- und Selbstkompetenz
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 8 Anteile der Lernorte
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 9 Unterrichtssprache
Art. 10 Piano di formazione
Art. 10 Bildungsplan
Art. 11 Cultura generale
Art. 11 Allgemeinbildung
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 13 Höchstzahl der Lernenden
Art. 14 Formazione in azienda
Art. 14 Im Betrieb
Art. 15 Formazione scolastica e formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 15 In der schulischen Bildung und in der schulisch organisierten Grundbildung
Art. 16 Formazione nei corsi interaziendali
Art. 16 Im überbetrieblichen Kurs
Art. 17 Ammissione
Art. 17 Zulassung
Art. 18 Oggetto
Art. 18 Gegenstand der Qualifikationsverfahren
Art. 19 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 19 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 20 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 20 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 21 Ripetizioni
Art. 21 Wiederholungen
Art. 22 Caso particolare
Art. 22 Spezialfall
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Disposizioni transitorie della modifica del 26 giugno 2018
Art. 24a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. Juni 2018
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.