Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.16 Ordinanza della SEFRI del 7 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Geomatica/Geomatico con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.16 Verordnung des SBFI vom 7. Oktober 2009 über die berufliche Grundbildung Geomatikerin/Geomatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento del 16 marzo 19989 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per disegnatori catastali qualificati;
b.
il programma del 16 marzo 199810 per l’insegnamento professionale dei disegnatori catastali qualificati;
c.
il regolamento del 12 gennaio 200011 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per cartografi qualificati;
d.
il programma del 12 gennaio 200012 per l’insegnamento professionale dei cartografi qualificati.

2 È revocata l’approvazione del regolamento del 28 agosto 1991 concernente i corsi d’introduzione per disegnatori catastali in formazione.

9 FF 1998 3313

10 FF 1998 3313

11 FF 2000 1587

12 FF 2000 1587

Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts

1 Es werden aufgehoben:

a.
das Reglement vom 16. März 19989 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung Vermessungszeichner/Vermessungszeichnerin (heute Geomatiker/Geomatikerin);
b.
der Lehrplan vom 16. März 199810 für den beruflichen Unterricht Vermessungszeichner/Vermessungszeichnerin (heute Geomatiker/Geomatikerin);
c.
das Reglement vom 12. Januar 200011 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung Kartograf/Kartografin;
d.
der Lehrplan vom 12. Januar 200012 für den beruflichen Unterricht Kartograf/Kartografin.

2 Die Genehmigung des Reglements vom 28. August 1991 über die Einführungskurse für Vermessungszeichner-Lehrlinge wird widerrufen.

9 BBl 1998 4233

10 BBl 1998 4233

11 BBl 2000 1782

12 BBl 2000 1782

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.