Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.16 Verordnung des SBFI vom 7. Oktober 2009 über die berufliche Grundbildung Geomatikerin/Geomatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.16 Ordinanza della SEFRI del 7 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Geomatica/Geomatico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts

1 Es werden aufgehoben:

a.
das Reglement vom 16. März 19989 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung Vermessungszeichner/Vermessungszeichnerin (heute Geomatiker/Geomatikerin);
b.
der Lehrplan vom 16. März 199810 für den beruflichen Unterricht Vermessungszeichner/Vermessungszeichnerin (heute Geomatiker/Geomatikerin);
c.
das Reglement vom 12. Januar 200011 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung Kartograf/Kartografin;
d.
der Lehrplan vom 12. Januar 200012 für den beruflichen Unterricht Kartograf/Kartografin.

2 Die Genehmigung des Reglements vom 28. August 1991 über die Einführungskurse für Vermessungszeichner-Lehrlinge wird widerrufen.

9 BBl 1998 4233

10 BBl 1998 4233

11 BBl 2000 1782

12 BBl 2000 1782

Art. 24 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento del 16 marzo 19989 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per disegnatori catastali qualificati;
b.
il programma del 16 marzo 199810 per l’insegnamento professionale dei disegnatori catastali qualificati;
c.
il regolamento del 12 gennaio 200011 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per cartografi qualificati;
d.
il programma del 12 gennaio 200012 per l’insegnamento professionale dei cartografi qualificati.

2 È revocata l’approvazione del regolamento del 28 agosto 1991 concernente i corsi d’introduzione per disegnatori catastali in formazione.

9 FF 1998 3313

10 FF 1998 3313

11 FF 2000 1587

12 FF 2000 1587

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.