Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

364.3 Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)

364.3 Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Formazione speciale per i rinvii per via aerea

1 Il DFGP disciplina la formazione delle persone incaricate dei rinvii per via aerea. Per la formazione può far capo all’ISP.

2 La formazione comprende segnatamente gli ambiti seguenti:

a.
preparazione del volo e operazioni all’aeroporto;
b.
comunicazione e gestione dei conflitti;
c.
protezione dei dati in materia d’asilo;
d.
differenze culturali;
e.
etica professionale;
f.
impiego di mezzi coercitivi;
g.
relazioni tra l’equipaggio e la scorta;
h.
identificazione delle situazioni di grave pericolo e primi soccorsi.

3 Prima di definire il programma di formazione, il DFGP consulta il gruppo di lavoro interdipartimentale di cui all’articolo 32 capoverso 2.

Art. 33 Besondere Ausbildung für Rückführungen auf dem Luftweg

1 Das EJPD regelt die Ausbildung der Personen, die mit Rückführungen auf dem Luftweg beauftragt werden. Für die Ausbildung kann es das SPI beiziehen.

2 Die Ausbildung umfasst insbesondere folgende Bereiche:

a.
Flugvorbereitung und Vorgehen auf dem Flughafen;
b.
Kommunikation und Konfliktbewältigung;
c.
Datenschutz im Asylbereich;
d.
kulturelle Unterschiede;
e.
Berufsethik;
f.
Einsatz von Zwangsmitteln;
g.
Beziehungen zwischen der Flugzeugbesatzung und der Begleitequipe;
h.
Erkennen von lebensbedrohlichen Situationen und erste Hilfe.

3 Das EJPD konsultiert die interdepartementale Arbeitsgruppe nach Artikel 32 Absatz 2 vor der Festlegung des Ausbildungsprogramms.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.