362.2 Legge federale del 12 giugno 2009 sullo scambio di informazioni tra le autorità di perseguimento penale della Confederazione e quelle degli altri Stati Schengen (Legge sullo scambio di informazioni con gli Stati Schengen, LSIS)
362.2 Bundesgesetz vom 12. Juni 2009 über den Informationsaustausch zwischen den Strafverfolgungsbehörden des Bundes und denjenigen der anderen Schengen-Staaten (Schengen-Informationsaustausch-Gesetz, SIaG)
Art. 12 Motivi di rifiuto
1 Lo scambio di informazioni può essere rifiutato se:
- a.
- rischia di pregiudicare interessi essenziali di sicurezza nazionale;
- b.
- rischia di compromettere il buon esito di un’indagine in corso o la sicurezza delle persone; o
- c.
- le informazioni richieste non sembrano utili o necessarie per la prevenzione o il perseguimento di un reato.
2 Lo scambio di informazioni deve essere rifiutato se:
- a.
- le informazioni saranno utilizzate come prove dinanzi a un’autorità giudiziaria;
- b.
- la richiesta si riferisce a un reato passibile di una pena detentiva di un anno o meno; o
- c.
- l’accesso alle informazioni e il loro scambio devono essere autorizzati da un’autorità giudiziaria e questa ha negato l’autorizzazione.
Art. 12 Verweigerungsgründe
1 Der Informationsaustausch kann verweigert werden, wenn:
- a.
- er wesentliche nationale Sicherheitsinteressen beeinträchtigen könnte;
- b.
- er den Erfolg laufender Ermittlungen oder die Sicherheit von Personen gefährden könnte; oder
- c.
- die Informationen, um die ersucht wird, nicht als sachdienlich und erforderlich für die Verhütung oder Verfolgung einer Straftat erscheinen.
2 Der Informationsaustausch ist zu verweigern, wenn:
- a.
- die Informationen als Beweismittel vor einer Justizbehörde verwendet werden sollen;
- b.
- sich das Ersuchen auf eine Straftat bezieht, die mit einer Freiheitsstrafe von einem Jahr oder weniger bedroht ist; oder
- c.
- der Zugang zu den Informationen und deren Austausch durch eine Justizbehörde genehmigt werden muss und diese die Genehmigung verweigert hat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.