Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.3 Ordinanza del 10 novembre 2004 concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali

312.3 Verordnung vom 10. November 2004 über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Cause soggette a un’autorizzazione

Le autorità cantonali comunicano al Ministero pubblico della Confederazione tutte le sentenze, decisioni amministrative di carattere penale e dichiarazioni di non doversi procedere relative a reati commessi da rappresentanti della Confederazione ai sensi dell’articolo 17 della legge del 13 dicembre 20028 sul Parlamento e degli articoli 14 e 15 della legge del 14 marzo 19589 sulla responsabilità.

Art. 2 Ermächtigungsbedürftige Strafverfahren

Die kantonalen Behörden teilen sämtliche Urteile, Strafbescheide der Verwaltungsbehörden und Einstellungsbeschlüsse über strafbare Handlungen von Vertretern des Bundes nach Artikel 17 des Parlamentsgesetzes vom 13. Dezember 20028 und nach den Artikeln 14 und 15 des Verantwortlichkeitsgesetzes vom 14. März 19589 der Bundesanwaltschaft mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.