Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.039.6 Ordinanza del 9 ottobre 2019 sulle misure a sostegno della sicurezza delle minoranze bisognose di particolare protezione (OMSM)

311.039.6 Verordnung vom 9. Oktober 2019 über Massnahmen zur Unterstützung der Sicherheit von Minderheiten mit besonderen Schutzbedürfnissen (VSMS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Presupposti materiali

1 Gli aiuti finanziari possono essere concessi per misure uniche o ricorrenti che:

a.
hanno un effetto duraturo; e
b.
conseguono il maggior impatto e il maggior effetto moltiplicatore possibile o fungono da approccio risolutivo per l’eliminazione di altre minacce.

2 Sono concessi aiuti finanziari soltanto se è prevista una valutazione della loro attuazione e dei loro effetti, commisurata all’entità della misura.

3 Non sono concessi aiuti finanziari:

a.
per misure comprendenti attività politiche, lobbistiche o missionarie;
b.
se l’organizzazione che presenta la domanda o desidera essere sostenuta esercita attività vietate oppure esalta o minimizza direttamente o indirettamente la violenza;
c.
per misure che comportano un impegno finanziario a lungo termine da parte della Confederazione.

Art. 6 Materielle Voraussetzungen

Finanzhilfen können für einmalige oder wiederkehrende Massnahmen gewährt werden, die:

a.
auf Nachhaltigkeit ausgerichtet sind; und
b.
eine möglichst grosse Breiten- und Multiplikationswirkung erzielen oder als Lösungsansatz zur Beseitigung weiterer Bedrohungen dienen können.

2 Es werden nur Finanzhilfen gewährt, wenn eine dem Umfang der Massnahme angepasste Überprüfung ihrer Durchführung und ihrer Wirkung vorgesehen ist.

3 Keine Finanzhilfen werden gewährt:

a.
für Massnahmen, die politische Aktivitäten, Lobbyarbeiten oder missionierende Tätigkeiten beinhalten;
b.
wenn die Organisation, die das Gesuch stellt oder die unterstützt werden möchte, verbotene Tätigkeiten ausübt oder Gewalt direkt oder indirekt verherrlicht oder verharmlost;
c.
für Massnahmen, die ein längerfristiges finanzielles Engagement des Bundes bedingen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.