Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.21 Ordinanza del 22 marzo 2019 concernente il sistema d'informazione Ordipro (Ordinanza Ordipro)

Inverser les langues

235.21 Verordnung vom 22. März 2019 über das Informationssystem Ordipro (Ordipro-Verordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Responsabilità
Art. 3 Verantwortlichkeiten
Art. 4 Dati trattati
Art. 4 Bearbeitete Daten
Art. 5 Registrazione dei dati
Art. 5 Erfassung der Daten
Art. 6 Accesso ad altri sistemi d’informazione
Art. 6 Zugriff auf andere Informationssysteme
Art. 7 Diritti di trattamento
Art. 7 Bearbeitungsrechte
Art. 8 Comunicazione di dati
Art. 8 Bekanntgabe von Daten
Art. 9 Documenti
Art. 9 Dokumente
Art. 10 Distruzione di set di dati
Art. 10 Vernichtung von Datensätzen
Art. 11 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 11 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 12 Conferimento del diritto di accesso
Art. 12 Erteilung der Zugriffsberechtigung
Art. 13 Obblighi di diligenza
Art. 13 Sorgfaltspflichten
Art. 14 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 14 Bearbeitungsreglement
Art. 15 Verbale
Art. 15 Protokollierung
Art. 16 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 16 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.