Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Blocco del registro fondiario

Il proprietario o l’autorità competente può notificare la menzione di un blocco del registro fondiario se è stata pronunciata una decisione esecutiva riguardante:

a.
un sequestro nell’ambito della procedura penale (art. 266 cpv. 3 Codice di procedura penale60) e della procedura penale amministrativa (art. 46 della LF del 22 mar. 197461 sul diritto penale amministrativo);
b.
un provvedimento cautelare in un processo civile (art. 262 lett. c Codice di procedura civile62), fatti salvi i casi per cui il Codice civile prevede un’annotazione (art. 960 e 961 CC);
c.
provvedimenti cautelari ordinati dall’autorità competente in applicazione della legge federale del 16 dicembre 198363 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero;
d.
provvedimenti cautelari ordinati dall’autorità competente in applicazione del diritto cantonale, se la procedura è retta dal diritto cantonale.

Art. 56 Grundbuchsperre

Der Eigentümer, die Eigentümerin oder die zuständige Behörde kann die Anmerkung einer Grundbuchsperre anmelden, wenn ein vollstreckbarer Entscheid ergangen ist betreffend:

a.
eine Beschlagnahme im Strafverfahren (Art. 266 Abs. 3 der Strafprozessordnung60) und im Verwaltungsstrafverfahren (Art. 46 des BG vom 22. März 197461 über das Verwaltungsstrafrecht);
b.
eine vorsorgliche Massnahme im Zivilprozess (Art. 262 Bst. c der Zivilprozessordnung62) mit Ausnahme der Fälle, in denen das ZGB eine Vormerkung vorsieht (Art. 960, 961 ZGB);
c.
vorsorgliche Massnahmen, die von der zuständigen Behörde in Anwendung des Bundesgesetzes vom 16. Dezember 198363 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland angeordnet wurden;
d.
vorsorgliche Massnahmen, die von der zuständigen Behörde in Anwendung von kantonalem Recht angeordnet wurden, sofern sich das Verfahren nach kantonalem Recht richtet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.