211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)
211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)
Art. 56 Blocco del registro fondiario
Il proprietario o l’autorità competente può notificare la menzione di un blocco del registro fondiario se è stata pronunciata una decisione esecutiva riguardante:
- a.
- un sequestro nell’ambito della procedura penale (art. 266 cpv. 3 Codice di procedura penale60) e della procedura penale amministrativa (art. 46 della LF del 22 mar. 197461 sul diritto penale amministrativo);
- b.
- un provvedimento cautelare in un processo civile (art. 262 lett. c Codice di procedura civile62), fatti salvi i casi per cui il Codice civile prevede un’annotazione (art. 960 e 961 CC);
- c.
- provvedimenti cautelari ordinati dall’autorità competente in applicazione della legge federale del 16 dicembre 198363 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero;
- d.
- provvedimenti cautelari ordinati dall’autorità competente in applicazione del diritto cantonale, se la procedura è retta dal diritto cantonale.
Art. 56 Grundbuchsperre
Der Eigentümer, die Eigentümerin oder die zuständige Behörde kann die Anmerkung einer Grundbuchsperre anmelden, wenn ein vollstreckbarer Entscheid ergangen ist betreffend:
- a.
- eine Beschlagnahme im Strafverfahren (Art. 266 Abs. 3 der Strafprozessordnung60) und im Verwaltungsstrafverfahren (Art. 46 des BG vom 22. März 197461 über das Verwaltungsstrafrecht);
- b.
- eine vorsorgliche Massnahme im Zivilprozess (Art. 262 Bst. c der Zivilprozessordnung62) mit Ausnahme der Fälle, in denen das ZGB eine Vormerkung vorsieht (Art. 960, 961 ZGB);
- c.
- vorsorgliche Massnahmen, die von der zuständigen Behörde in Anwendung des Bundesgesetzes vom 16. Dezember 198363 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland angeordnet wurden;
- d.
- vorsorgliche Massnahmen, die von der zuständigen Behörde in Anwendung von kantonalem Recht angeordnet wurden, sofern sich das Verfahren nach kantonalem Recht richtet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.