192.12 Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)

192.12 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)

Art. 4 Campo d’applicazione

1 Il campo d’applicazione personale e materiale dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni è stabilito di caso in caso in funzione:

a.
del diritto internazionale, degli impegni internazionali della Svizzera e degli usi internazionali;
b.
dello statuto giuridico del beneficiario e dell’importanza delle funzioni che il beneficiario assume nelle relazioni internazionali.

2 L’esenzione dalle imposte dirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, se di cittadinanza svizzera, l’esenzione è tuttavia accordata solo a condizione che il beneficiario istituzionale presso il quale esse sono chiamate abbia introdotto un sistema d’imposizione interno, nella misura in cui il diritto internazionale permetta di porre una condizione del genere.

3 L’esenzione dalle imposte indirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 l’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto e dall’imposta sugli oli minerali è tuttavia accordata solo se esse godono dello statuto diplomatico.

4 L’esenzione dai dazi e da altri tributi all’importazione può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2.

5 Il Consiglio federale decide le condizioni di entrata sul territorio svizzero, di soggiorno e di lavoro delle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, nella misura in cui il diritto internazionale lo permetta.

Art. 4 Geltungsbereich

1 Der persönliche und der sachliche Geltungsbereich der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden von Fall zu Fall festgelegt unter Berücksichtigung:

a.
des Völkerrechts, der internationalen Verpflichtungen der Schweiz und der internationalen Gepflogenheiten;
b.
der Rechtsstellung des Begünstigten und der Bedeutung seiner Aufgaben im Rahmen der internationalen Beziehungen.

2 Die Befreiung von den direkten Steuern kann allen Begünstigten nach Artikel 2 gewährt werden. Begünstigten Personen nach Artikel 2 Absatz 2, die Schweizer Staatsangehörige sind, wird sie jedoch nur gewährt, wenn der institutionelle Begünstigte, bei dem sie tätig sind, ein internes Besteuerungssystem eingeführt hat, sofern eine solche Voraussetzung gemäss Völkerrecht zulässig ist.

3 Die Befreiung von den indirekten Steuern kann allen Begünstigten nach Artikel 2 gewährt werden. Begünstigten Personen nach Artikel 2 Absatz 2 wird die Befreiung von der Mehrwert- und der Mineralölsteuer jedoch nur gewährt, wenn sie den Diplomatenstatus besitzen.

4 Die Befreiung von Zöllen und anderen Einfuhrabgaben kann allen Begünstigten nach Artikel 2 gewährt werden.

5 Der Bundesrat erlässt, im Rahmen des völkerrechtlich Zulässigen, die für die begünstigten Personen nach Artikel 2 Absatz 2 geltenden Bestimmungen über die Einreise in die Schweiz sowie über Aufenthalt und Arbeit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.