173.41 Legge del 20 marzo 2009 sul Tribunale federale dei brevetti (LTFB)

173.41 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über das Bundespatentgericht (Patentgerichtsgesetz, PatGG)

Art. 20 Commissione amministrativa

1 La Commissione amministrativa è responsabile dell’amministrazione del Tribunale.

2 La Commissione amministrativa è composta:

a.
del presidente del Tribunale federale dei brevetti;
b.
del vicepresidente;
c.
del secondo giudice ordinario o, se quest’ultimo esercita la vicepresidenza, di un giudice non di carriera.9

3 Alla Commissione amministrativa competono:

a.
l’emanazione dei regolamenti sull’organizzazione e l’amministrazione del Tribunale, la ripartizione delle cause, la composizione dei collegi giudicanti, l’informazione, le tasse di giustizia, le spese ripetibili accordate alle parti e le indennità concesse a patrocinatori d’ufficio, periti e testimoni;
b.
tutti i compiti che la presente legge non attribuisce a un altro organo.

9 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 mar. 2018, in vigore dal 1° ago. 2018 (RU 2018 2753; FF 2017 6475 6487).

Art. 20 Verwaltungskommission

1 Die Verwaltungskommission trägt die Verantwortung für die Gerichtsverwaltung.

2 Sie setzt sich zusammen aus:

a.
der Präsidentin oder dem Präsidenten des Bundespatentgerichts;
b.
der Vizepräsidentin oder dem Vizepräsidenten;
c.
der zweiten hauptamtlichen Richterin oder dem zweiten hauptamtlichen Richter oder, wenn diese oder dieser die Vizepräsidentschaft ausübt, einer nebenamtlichen Richterin oder einem nebenamtlichen Richter.9

3 Die Verwaltungskommission ist zuständig für:

a.
den Erlass von Reglementen über die Organisation und Verwaltung des Gerichts, die Geschäftsverteilung, die Zusammensetzung der Spruchkörper, die Information, die Gerichtsgebühren sowie die Entschädigungen an Parteien, amtliche Vertreterinnen und Vertreter, Sachverständige sowie Zeuginnen und Zeugen;
b.
alle Aufgaben, die dieses Gesetz nicht einem anderen Organ zuweist.

9 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. März 2018, in Kraft seit 1. Aug. 2018 (AS 2018 2753; BBl 2017 7527 7539).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.