172.220.111.4 Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla protezione dei dati personali del personale federale (OPDPers)

172.220.111.4 Verordnung vom 22. November 2017 über den Schutz von Personendaten des Bundespersonals (BPDV)

Art. 34 Comunicazione dei dati

1 I dati contenuti nel SIGDP, compresi i dati personali degni di particolare protezione, possono essere trasmessi ad altri sistemi d’informazione a condizione che:

a.
l’altro sistema d’informazione sia dotato di una base legale per la comunicazione dei dati e di una base legale formale per la comunicazione di dati personali degni di particolare protezione;
b.
l’altro sistema d’informazione sia stato notificato all’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza, ad eccezione delle collezioni di dati di cui all’articolo 18 dell’ordinanza del 14 giugno 199327 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati;
c.
l’altro il sistema d’informazione sia dotato di un regolamento per il trattamento dei dati;
d.
non sussistano elevati requisiti di sicurezza per i dati degli impiegati.

2 I dati, purché disponibili, vengono comunicati tramite l’archivio centralizzato delle identità conformemente all’articolo 13 dell’ordinanza del 19 ottobre 201628 sui sistemi di gestione delle identità e sui servizi di elenchi della Confederazione (OIAM).

3 La comunicazione dei dati può avvenire attraverso un elenco di destinatari.

4 Le unità amministrative possono riprendere dal SIGDP i dati non degni di particolare protezione dei loro impiegati ai fini dell’amministrazione del personale nel loro ambito.

Art. 32 Struktur

Das IPDM besteht aus folgenden Komponenten:

a.
Organisationsmanagement für die Abbildung der organisatorischen und der funktionellen Personalstruktur;
b.
Personaladministration für die Verwaltung der Personendaten der Angestellten;
c.
Personalabrechnung für die Abrechnung und die Überweisung der Löhne der Angestellten;
d.
Personalzeitwirtschaft für die Verwaltung der Zeitdaten;
e.
Personalkostenmanagement für die Planung und das Controlling der Personalkosten;
f.
Personalentwicklung für die Laufbahnplanung und die Entwicklungsplanung der Angestellten;
g.
Reisemanagement für die Erfassung und die Abrechnung von Reisen, einschliesslich Reisekosten und Spesen;
h.23
Personaleinarbeitung für die Verwaltung der Personendaten von neuen Angestellten;
i.24
Grunddaten für die Erstellung von Arbeitszeugnissen;
j.25
Management der Absenzen infolge von Krankheit und Unfall.

23 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 617).

24 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 617).

25 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 617).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.