172.056.1 Legge federale del 21 giugno 2019 sugli appalti pubblici (LAPub)

172.056.1 Bundesgesetz vom 21. Juni 2019 über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB)

Art. 51 Notificazione di decisioni

1 Il committente notifica le decisioni agli offerenti mediante pubblicazione o recapito. Gli offerenti non hanno il diritto di essere sentiti prima della notificazione della decisione.

2 Le decisioni impugnabili devono essere motivate sommariamente e indicare i rimedi giuridici.

3 La motivazione sommaria di un’aggiudicazione comprende:

a.
il tipo di procedura e il nome dell’offerente scelto;
b.
il prezzo complessivo dell’offerta scelta o, eccezionalmente, i prezzi complessivi minimi e massimi delle offerte considerate nella procedura di aggiudicazione;
c.
le caratteristiche e i vantaggi fondamentali dell’offerta scelta;
d.
se del caso, un’esposizione dei motivi che giustificano la scelta di un’aggiudicazione per incarico diretto.

4 Il committente non può divulgare informazioni qualora tale comunicazione:

a.
sia contraria al diritto in vigore o lesiva di un interesse pubblico;
b.
pregiudichi gli interessi economici legittimi degli offerenti; o
c.
comprometta la concorrenza leale tra gli offerenti.

Art. 51 Eröffnung von Verfügungen

1 Die Auftraggeberin eröffnet Verfügungen durch Veröffentlichung oder durch individuelle Zustellung an die Anbieterinnen. Die Anbieterinnen haben vor Eröffnung der Verfügung keinen Anspruch auf rechtliches Gehör.

2 Beschwerdefähige Verfügungen sind summarisch zu begründen und mit einer Rechtsmittelbelehrung zu versehen.

3 Die summarische Begründung eines Zuschlags umfasst:

a.
die Art des Verfahrens und den Namen der berücksichtigten Anbieterin;
b.
den Gesamtpreis des berücksichtigten Angebots oder ausnahmsweise die tiefsten und die höchsten Gesamtpreise der in das Vergabeverfahren einbezogenen Angebote;
c.
die massgebenden Merkmale und Vorteile des berücksichtigten Angebots;
d.
gegebenenfalls eine Darlegung der Gründe für eine freihändige Vergabe.

4 Die Auftraggeberin darf keine Informationen bekanntgeben, wenn dadurch:

a.
gegen geltendes Recht verstossen würde oder öffentliche Interessen verletzt würden;
b.
berechtigte wirtschaftliche Interessen der Anbieterinnen beeinträchtigt würden; oder
c.
der lautere Wettbewerb zwischen den Anbieterinnen gefährdet würde.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.