171.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sull'Assemblea federale (Legge sul Parlamento, LParl)

171.10 Bundesgesetz vom 13. Dezember 2002 über die Bundesversammlung (Parlamentsgesetz, ParlG)

Art. 140a

1 L’Assemblea federale decide in merito alle proposte di accertamento dell’incapacità di un membro del Consiglio federale o del cancelliere della Confederazione di esercitare la carica.

2 La proposta di accertamento può essere presentata solo dall’Ufficio dell’Assemblea federale plenaria e dal Consiglio federale.

3 L’incapacità è presunta se sono adempiute le tre condizioni seguenti:

a.
la persona interessata non è manifestamente più in grado di esercitare la carica per gravi problemi di salute o perché impossibilitata a tornare al posto di lavoro;
b.
questo stato è destinato verosimilmente a durare a lungo;
c.
la persona interessata non ha rassegnato validamente le dimissioni entro un congruo termine.

4 L’Assemblea federale plenaria decide al più tardi nella sessione successiva alla presentazione della proposta.

5 L’accertamento dell’incapacità produce la vacanza del seggio.

Art. 140a

1 Die Bundesversammlung beschliesst über Anträge auf Feststellung der Amtsunfähigkeit von Mitgliedern des Bundesrates sowie der Bundeskanzlerin oder des Bundeskanzlers.

2 Antragsberechtigt sind das Büro der Vereinigten Bundesversammlung und der Bundesrat.

3 Eine Amtsunfähigkeit ist anzunehmen, wenn die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:

a.
Die betreffende Person ist wegen schwerwiegender gesundheitlicher Probleme oder Einwirkungen, die sie daran hindern, an ihren Arbeitsplatz zurückzukehren, offenkundig nicht mehr in der Lage, ihr Amt auszuüben.
b.
Dieser Zustand wird voraussichtlich lange Zeit andauern.
c.
Die betreffende Person hat innert angemessener Frist keine rechtsgültige Rücktrittserklärung abgegeben.

4 Die Vereinigte Bundesversammlung fällt ihren Beschluss spätestens in der auf die Einreichung des Antrags folgenden Session.

5 Mit der Feststellung der Amtsunfähigkeit entsteht eine Vakanz.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.