131.227 Costituzione del Cantone di Argovia, del 25 giugno 1980

131.227 Verfassung des Kantons Aargau, vom 25. Juni 1980

Art. 50 10. Ordinamento economico a) Obiettivi della politica economica cantonale


1 Il Cantone, in collaborazione con le parti sociali, si adopera per salvaguardare la pace sociale e per uno sviluppo equilibrato dell’economia.

2 In tal ambito, l’economia dev’essere produttiva, mantenere un grado di occupazione quanto alto possibile, provvedere a compensazioni regionali, svilupparsi nella diversità e nel rispetto dell’ambiente e consentire un’ampia diffusione della proprietà.

2bis Il Cantone prende provvedimenti per limitare quanto possibile la densità normativa e l’onere amministrativo per l’economia. Ciò facendo, tiene conto degli interessi delle piccole e medie imprese.15

3 Il Cantone impronta agli obiettivi della politica economica cantonale le sue proprie attività economicamente rilevanti.

15 Accettato nella votazione popolare del 1° giu. 2008, in vigore dal 1° set. 2008. Garanzia dell’AF del 28 mag. 2009 (FF 2009 4167 art. 1 n. 3 931).

Art. 50 10. Wirtschaftsordnung. a) Ziele kantonaler Wirtschaftspolitik


1 Der Kanton strebt in Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern die Wahrung des sozialen Friedens und die ausgeglichene Entwicklung der Wirtschaft an.

2 Dabei soll die Wirtschaft leistungsfähig sein, den höchstmöglichen Beschäftigungsgrad halten, regionale Ausgleiche herstellen, sich Vielgestaltig und umweltgerecht entfalten sowie eine breite Eigentumsstreuung ermöglichen.

2bis Der Kanton trifft Massnahmen, um die Regelungsdichte und die administrative Belastung für die Wirtschaft so gering wie möglich zu halten. Er berücksichtigt dabei insbesondere die Anliegen der kleinen und mittelgrossen Unternehmen.14

3 Der Kanton richtet seine eigenen wirtschaftlich bedeutsamen Tätigkeiten auf die Ziele der kantonalen Wirtschaftspolitik aus.

14 Angenommen in der Volksabstimmung vom 1. Juni 2008, in Kraft seit 1. Sept. 2008. Gewährleistungsbeschluss vom 28. Mai 2009 (BBl 2009 4801 Art. 1 Ziff. 3 1191).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.