131.216.1 Costituzione del Cantone di Obvaldo, del 19 maggio 1968

131.216.1 Verfassung des Kantons Obwalden, vom 19. Mai 1968

Art. 26

1 Il Cantone promuove l’istruzione e l’educazione pubbliche e vigila su di esse.

2 Nei limiti fissati dalla legislazione, esso è tenuto a gestire:

a.
scuole speciali;
b.
scuole professionali d’arti e mestieri, di commercio e di agricoltura;
c.
scuole medie;
d.
scuole superiori. A tal fine può concludere convenzioni o concordati.

3 L’istruzione di base è compito dei Comuni, nei limiti fissati dalla legislazione.

Art. 26

1 Der Kanton fördert und überwacht das öffentliche Unterrichts- und Erziehungswesen.

2 Dem Kanton obliegt nach Massgabe der Gesetzgebung die Führung von:

a.
Sonderschulen;
b.
gewerblichen, kaufmännischen und landwirtschaftlichen Berufsschulen;
c.
Mittelschulen;
d.
höheren Schulen. Er kann zu diesem Zwecke Verträge oder Konkordate abschliessen.

3 Den Einwohnergemeinden obliegt nach Massgabe der Gesetzgebung der Volksschulunterricht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.