131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993

131.212 Verfassung des Kantons Bern, vom 6. Juni 1993

Art. 6

1 Il tedesco e il francese sono le lingue nazionali e ufficiali del Cantone.

2 Le lingue ufficiali sono:

a.
il francese nella regione amministrativa del Giura Bernese;
b.
il tedesco e il francese nella regione amministrativa del Seeland e in quella di Biel/Bienne;
c.
il tedesco nelle altre regioni amministrative e nel circondario amministrativo del Seeland.3

3 Le lingue ufficiali dei Comuni nella regione amministrativa del Seeland sono:

a.
il tedesco e il francese per i Comuni di Biel/Bienne e di Leubringen/Evilard;
b.
il tedesco per gli altri Comuni.4

4 Il Cantone e i Comuni possono tenere conto delle situazioni particolari risultanti dal bilinguismo del Cantone.5

5 Ognuno può rivolgersi nella lingua ufficiale di sua scelta alle autorità competenti per l’intero Cantone.6

3 Accettato nella votazione popolare del 24 set. 2006, in vigore dal 1° gen. 2010. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2008 (FF 2008 5085 art. 1 n. 1 1187).

4 Accettato nella votazione popolare del 24 set. 2006, in vigore dal 1° gen. 2010. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2008 (FF 2008 5085 art. 1 n. 1 1187).

5 Originario cpv. 3.

6 Originario cpv. 4.

Art. 6

1 Das Deutsche und das Französische sind die bernischen Landes- und Amtssprachen.

2 Die Amtssprachen sind:

a.
das Französische in der Verwaltungsregion Berner Jura;
b.
das Deutsche und das Französische in der Verwaltungsregion Seeland sowie im Verwaltungskreis Biel/Bienne;
c.
das Deutsche in den übrigen Verwaltungsregionen sowie im Verwaltungskreis Seeland.4

3 Die Amtssprachen der Gemeinden in der Verwaltungsregion Seeland sind:

a.
das Deutsche und das Französische für die Gemeinden Biel/Bienne und Leubringen;
b.
das Deutsche für die übrigen Gemeinden.5

4 Kanton und Gemeinden können besonderen Verhältnissen, die sich aus der Zweisprachigkeit des Kantons ergeben, Rechnung tragen.6

5 An die für den ganzen Kanton zuständigen Behörden können sich alle in der Amtssprache ihrer Wahl wenden.7

4 Angenommen in der Volksabstimmung vom 24. Sept. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2010. Gewährleistungsbeschluss vom 12. Juni 2008 (BBl 2008 5787 Art. 1 Ziff. 1, 1417).

5 Angenommen in der Volksabstimmung vom 24. Sept. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2010. Gewährleistungsbeschluss vom 12. Juni 2008 (BBl 2008 5787 Art. 1 Ziff. 1, 1417).

6 Ursprünglich Abs. 3.

7 Ursprünglich Abs. 4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.