121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

Art. 20 Obbligo speciale di informazione e di comunicazione

1 Le seguenti autorità sono tenute a fornire al SIC le informazioni necessarie per l’adempimento dei suoi compiti:

a.
tribunali, autorità di perseguimento penale e autorità preposte all’esecuzione delle pene e delle misure;
b.
autorità incaricate dei controlli di frontiera e autorità doganali;
c.
autorità competenti per la sicurezza militare, autorità del Servizio informazioni dell’esercito e autorità preposte ai controlli militari;
d.
autorità della Confederazione e dei Cantoni competenti per l’entrata e il soggiorno di stranieri e per le questioni in materia d’asilo;
e.
autorità che collaborano all’adempimento di compiti di polizia di sicurezza;
f.
uffici del controllo abitanti;
g.
autorità competenti per le relazioni diplomatiche e consolari;
h.
autorità competenti per il rilascio dei permessi di trasporto di determinati beni;
i.
autorità competenti per l’esercizio di sistemi informatici;
j.
autorità di vigilanza sul mercato finanziario e autorità che, conformemente alla legge del 10 ottobre 199711 sul riciclaggio di denaro, ricevono comunicazioni concernenti il sospetto riciclaggio di denaro nei casi di finanziamento del terrorismo e di finanziamento di attività in materia di proliferazione NBC.

2 Le autorità di cui al capoverso 1 sono tenute al segreto nei confronti di terzi in merito alle domande del SIC e alle informazioni eventualmente fornite. Sono invece autorizzate ad informare gli organi superiori e gli organi di vigilanza.

3 Le autorità di cui al capoverso 1 comunicano spontaneamente informazioni al SIC quando constatano una minaccia concreta e grave per la sicurezza interna o esterna.12

4 Il Consiglio federale stabilisce in un elenco non pubblico quali fatti e constatazioni devono essere comunicati spontaneamente al SIC. Definisce l’estensione dell’obbligo di comunicazione e la procedura per fornire le informazioni.

11 RS 955.0

12 La correzione della Commissione di redazione dell’AF del 12 mar. 2020, pubblicata il 24 mar. 2020, concerne solamente il testo francese (RU 2020 1057).

Art. 20 Besondere Auskunfts- und Meldepflicht

1 Die folgenden Behörden sind verpflichtet, dem NDB zur Erfüllung seiner Aufgaben Auskunft zu erteilen:

a.
Gerichte, Strafverfolgungsbehörden sowie Behörden des Straf- und Massnahmenvollzugs;
b.
Grenzwacht und Zollbehörden;
c.
Behörden der militärischen Sicherheit, des Nachrichtendienstes der Armee und des militärischen Kontrollwesens;
d.
Behörden des Bundes und der Kantone, die für die Einreise und den Aufenthalt von Ausländerinnen und Ausländern sowie für Asylfragen zuständig sind;
e.
Behörden, die an sicherheitspolizeilichen Aufgaben mitwirken;
f.
Einwohnerkontrollen;
g.
Behörden, die für den diplomatischen und konsularischen Verkehr zuständig sind;
h.
Behörden, die für die Bewilligung des Verkehrs mit bestimmten Gütern zuständig sind;
i.
Behörden, die für den Betrieb von Informatiksystemen zuständig sind;
j.
Behörden, die zuständig sind für die Aufsicht über den Finanzmarkt und die Entgegennahme von Meldungen bei Verdacht auf Geldwäscherei in Fällen von Terrorfinanzierung und Finanzierung von NBC-Proliferationsaktivitäten nach Massgabe des Geldwäschereigesetzes vom 10. Oktober 199711.

2 Die Behörden nach Absatz 1 sind verpflichtet, gegenüber Dritten über das Ersuchen und die allfällige Auskunft Stillschweigen zu bewahren. Ausgenommen ist die Information von vorgesetzten Stellen und Aufsichtsorganen.

3 Die Behörden nach Absatz 1 erstatten unaufgefordert Meldung, wenn sie eine konkrete und schwere Bedrohung der inneren oder äusseren Sicherheit feststellen.12

4 Der Bundesrat legt in einer nicht öffentlichen Liste fest, welche Vorgänge und Feststellungen dem NDB unaufgefordert zu melden sind. Er umschreibt den Umfang der Meldepflicht und das Verfahren der Auskunftserteilung.

11 SR 955.0

12 Die Berichtigung der RedK der BVers vom 12. März 2020, publiziert am 24. März 2020 betrifft nur den französischen Text (AS 2020 1057).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.