0.974.232.7 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 4 luglio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equatore

0.974.232.7 Abkommen vom 4. Juli 1969 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ekuador

Art. V

Nel quadro delle azioni di cooperazione tecnica ciascuna Parte si impegna a:

1. da parte svizzera:

a.
pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dalla Svizzera;
b.
assumere le spese di viaggio dalla Svizzera all’Equatore e ritorno per questo personale;
c.
assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nell’Equatore;
d.
assumere le spese di dimora, di formazione e di viaggio dalla Svizzera all’Equatore dei cittadini equatoriani invitati in Svizzera per ricevere una formazione sotto gli auspici della cooperazione tecnica.

2. da parte equatoriana:

a.
fornire il personale necessario;
b.
fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
c.
pagare, al personale inviato dalla Svizzera per i progetti di cooperazione tecnica, un’indennità mensile in moneta nazionale, convenuta innanzi con mutuo accordo ma comunque non superiore alla remunerazione dei funzionari equatoriani d’analogo grado gerarchico;
d.
assumere le spese cagionate dall’esecuzione di progetti di cooperazione tecnica, come quelle di viaggio all’interno, trasporti interni d’attrezzatura e materiale, servizi postelegrafonici;
e.
pagare le spese del viaggio d’andata, dall’Equatore in Svizzera, di borsisti e praticanti ivi invitati nel quadro della cooperazione tecnica elvetica, nonché a continuare a versare loro il salario e le prestazioni legali.

Art. V

Im Rahmen der technischen Zusammenarbeit verpflichten sich die Vertragsparteien:

1.  Auf schweizerischer Seite:

a
die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;
b
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Ekuador und zurück zu übernehmen;
c
die Kosten der Anschaffung und Beförderung des in Ekuador nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;
d
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Ekuador für die ekuadorianischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die im Rahmen der technischen Zusammenarbeit zur Ausbildung in der Schweiz eingeladen sind;

2.  Auf ekuadorianischer Seite:

a
das zur Ausführung der Programme und Vorhaben der technischen Zusammenarbeit, die Gegenstand dieses Abkommens sind, erforderliche ekuadorianische Personal zu stellen und die entsprechenden Gehälter zu zahlen;
b
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
c
dem von der Schweiz zur Ausführung der Vorhaben der technischen Zusammenarbeit entsandten Personal eine monatliche Entschädigung in Landeswährung zu entrichten, die vorher im gegenseitigen Einvernehmen zu vereinbaren ist und welche die von den ekuadorianischen Beamten in vergleichbarer Stellung bezogene Vergütung nicht übersteigen darf.
d
die Kosten zu übernehmen, welche durch die Ausführung der Vorhaben technischer Zusammenarbeit verursacht werden, zum Beispiel für Reisen im Lande, Beförderung von Ausrüstungen und Material im Landesinnern, Postversand, telefonischen und telegrafischen Verkehr;
e
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in die Schweiz eingeladenen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Ekuador nach der Schweiz zu zahlen und weiterhin ihr Gehalt sowie die gesetzlichen Leistungen zu entrichten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.