0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 40 Cessazione delle operazioni e regolamento degli obblighi del Fondo

1)  Il Fondo può cessare le proprie operazioni sulla base di un voto del Consiglio dei governatori. Il recesso della Banca, o di tutti gli Stati partecipanti, giusta l’articolo 37, comporta la cessazione definitiva del Fondo. Cessate le operazioni, il Fondo smette immediatamente ogni attività, tranne quella intesa alla realizzazione ordinata, conservazione, salvaguardia dell’attivo e regolamento degli impegni. Il Fondo, fino al regolamento definitivo degli impegni e alla ripartizione degli averi, continua ad esistere e tutti i suoi diritti ed obblighi verso i partecipanti, nel quadro del presente Accordo, rimangono intatti, fatta riserva tuttavia del fatto che nessun partecipante può essere sospeso né può ritirarsi e che nessuna ripartizione può essere fatta ai partecipanti se non sulla base dei disposti del presente articolo.

2)  Nessuna ripartizione può essere fatta ai partecipanti, in virtù delle loro sottoscrizioni, prima che tutti gli impegni verso i creditori siano stati regolati o abbiano fatto l’oggetto di provvigioni e prima che il Consiglio dei governatori abbia deciso di procedere ad una tale ripartizione.

3)  Fatto salvo quanto precede, nonché ogni accordo speciale circa la ripartizione delle risorse stabilito all’atto della fornitura delle medesime, il Fondo ripartisce i propri averi tra i partecipanti al prorata delle somme da essi versate a titolo di sottoscrizione. Ogni ripartizione, giusta il precedente disposto, va subordinata, rispetto ad ogni partecipante, al previo regolamento di tutti i crediti correnti del Fondo verso detto partecipante. La ripartizione va effettuata alle date, nella moneta e con le specie di beni che il Fondo reputa giuste ed eque. La ripartizione tra i diversi partecipanti non dev’essere necessariamente uniforme per quanto attiene al tipo degli averi cosi ripartiti o alle monete in cui sono stilati.

4)  Ogni partecipante che riceve degli averi dal Fondo, a titolo di ripartizione, in applicazione del presente articolo e dell’articolo 39, è surrogato in tutti i diritti che il Fondo possedeva su detti averi prima della ripartizione.

Art. 40 Beendigung der Geschäftstätigkeit und Regelung der Verbindlichkeiten

1.  Der Fonds kann seine Geschäftstätigkeit durch Beschluss des Gouverneursrates beenden. Der Rücktritt der Bank oder aller Teilnehmerstaaten nach Artikel 37 zieht die Beendigung der Geschäftstätigkeit des Fonds nach sich. Nach dieser Beendigung stellt der Fonds sofort seine Tätigkeit mit Ausnahme jener Arbeiten ein, die der ordnungsgemässen Verwertung, Erhaltung und Sicherstellung seiner Vermögenswerte und der Regelung seiner Verbindlichkeiten dienen. Der Fonds besteht weiter bis zur endgültigen Erfüllung seiner Verbindlichkeiten und der Verteilung seiner Vermögenswerte; alle zwischen Fonds und Teilnehmern im Rahmen dieses Übereinkommens bestehenden gegenseitigen Rechte und Pflichten bleiben unangetastet, ausser dass kein Teilnehmer suspendiert werden oder zurücktreten und keine Verteilung an Teilnehmer als die in diesem Artikel vorgesehene stattfinden kann.

2.  Es erfolgt keine Verteilung unter den Teilnehmern, bevor alle Verbindlichkeiten gegenüber den Gläubigern erfüllt sind oder hiefür Vorsorge getroffen worden ist und bevor der Gouverneursrat die Einleitung der Verteilung beschlossen hat.

3.  Unter Vorbehalt der Absätze 1 und 2 und allfälliger besonderer Vereinbarungen über die Verteilung der Mittel des Fonds, die anlässlich der Bereitstellung dieser Mittel für den Fonds getroffen wurden, verteilt dieser seine Vermögenswerte pro rata an die Teilnehmer im Verhältnis der aufgrund ihrer Zeichnungen einbezahlten Beträge. Jede Verteilung nach den Bestimmungen dieses Absatzes setzt seitens jeden Teilnehmers voraus, dass er alle gegen ihn bestehenden offenen Forderungen des Fonds beglichen hat. Die Verteilung ist zu Zeitpunkten, in Währungen, in bar oder anderen Vermögenswerten vorzunehmen, die dem Fonds recht und billig erscheinen. Die Verteilung unter die verschiedenen Teilnehmer braucht in Bezug auf die Art der verteilten Vermögenswerte oder die Währung, in der sie ausgedrückt werden, nicht einheitlich zu sein.

4.  Jeder Teilnehmer, der in Anwendung dieses Artikels oder von Artikel 39 verteilte Vermögenswerte erhält, geniesst hinsichtlich dieser Vermögenswerte dieselben Rechte, die dem Fonds vor ihrer Verteilung zustanden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.