0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 15 Condizioni di finanziamento

1)  Il Fondo non fornisce i mezzi di finanziamento necessari a un progetto qualora il membro, sul cui territorio il progetto va attuato, si opponga; tuttavia il Fondo non è tenuto ad accertare l’assenza di opposizioni singole qualora i mezzi di finanziamento siano forniti ad un ente pubblico nazionale, regionale o infraregionale.

2)
a) Il Fondo non fornisce mezzi per il finanziamento qualora ritenga che questo possa essere conseguito con altri mezzi a condizioni ragionevoli per il beneficiario.
b)
Stanziando mezzi di finanziamento a non membri, il Fondo prende le disposizioni necessarie affinché i vantaggi, derivanti dalle condizioni privilegiate, approfittino di fatto unicamente ai membri o agli altri enti che, tenuto conto del quadro fattuale, vi sono legittimati.

3)  Il richiedente deve, prima di ogni finanziamento, depositare una proposta regolare, tramite il presidente della Banca, e quest’ultimo deve sottoporre al Consiglio d’amministrazione del Fondo un rapporto scritto, nel quale i suoi periti, dopo esame approfondito, raccomandano il finanziamento.

4)
a) Il Fondo non impone come condizione che le somme provenienti dai suoi mutui siano spese sul territorio di tale o tal’altro Stato membro; queste somme tuttavia vanno utilizzate soltanto per acquistare, nei territori degli Stati partecipanti o membri, i beni prodotti in essi e i servizi che ne provengono, con riserva che, nel caso di mezzi ricevuti conformemente all’articolo 8 da uno Stato non partecipante né membro, i territori di detto Stato possono ugualmente essere scelti come fonte degli acquisti effettuati mediante i medesimi e possano anche essere scelti, giusta modalità determinate dal Consiglio d’amministrazione, come fonti d’acquisto mediante altri mezzi ricevuti in virtù del presente articolo.
b)
L’acquisto di questi beni e servizi va fatto sulla base della concorrenza internazionale tra i fornitori che rispondono alle condizioni stabilite, tranne quando il Consiglio d’amministrazione ritenga che il far capo alla competizione internazionale sia ingiustificato.

5)  Il Fondo prende ogni utile provvedimento per ottenere che le somme provenienti dai propri prestiti siano consacrate esclusivamente agli scopi per i quali sono state stanziate, tenendo debitamente conto delle considerazioni economiche di redditività e di concorrenza commerciale internazionale e senza preoccuparsi delle influenze o considerazioni d’ordine politico o extraeconomico.

6)  Le somme per ogni operazione di finanziamento vanno messe a disposizione del beneficiario soltanto per consentirgli di far fronte alle spese connesse con il progetto, via via che esse sono realmente assunte.

7)  Il Fondo applica a queste operazioni i principi di una sana gestione finanziaria in materia di sviluppo.

8)  Il Fondo non fa operazioni di rifinanziamento.

9)  Accordando un mutuo, il Fondo valuta quanto convenga le previsioni concernenti la capacità del mutuatario, e ove occorra del garante, di far fronte ai propri obblighi.

10)  Nell’esame di una domanda di finanziamento, il Fondo tiene adeguatamente conto delle misure che il beneficiario ha preso per cavarsela da sé o, qualora non trattisi di un membro, degli aiuti apportati dal beneficiario ai cui territori il progetto o programma deve approfittare.

11)  Il Fondo prende i provvedimenti necessari affinché i disposti del presente articolo vengano effettivamente applicati.

Art. 15 Finanzierungsbedingungen

1.  Der Fonds wird kein Vorhaben im Gebiet eines Mitgliedes finanzieren, wenn dieses Einspruch dagegen erhebt, der Fonds braucht sich aber bei Finanzierungen über eine öffentliche internationale, regionale oder subregionale Organisation nicht Gewissheit zu verschaffen, dass einzelne Mitglieder keinen Einspruch erheben.

2.
(a) Der Fonds unternimmt keine Finanzierung, wenn diese nach seiner Auffassung aus anderen Quellen zu Bedingungen zur Verfügung steht, die er als für den Darlehensnehmer zumutbar erachtet.
(b)
Werden Mittel für andere Empfänger als Mitglieder bereitgestellt, so wird der Fonds alle nötigen Massnahmen treffen, um sicherzustellen, dass der Nutzen aus den Vorzugsbedingungen seiner Finanzierungen ausschliesslich Mitgliedern oder andern Empfängern zugute kommt, die unter den gegebenen Umständen in den Genuss einzelner oder aller Vorteile kommen sollen.

3.  Bevor eine Finanzierung unternommen wird, hat der Gesuchsteller durch Vermittlung des Präsidenten der Bank einen ordnungsgemässen Antrag einzureichen, und der Präsident hat dem Direktorium des Fonds einen schriftlichen Bericht zu unterbreiten, in dem die Finanzierung aufgrund einer von seinen Mitarbeitern über die wesentlichen Punkte durchgeführten Studie empfohlen wird.

4.
(a) Der Fonds macht keine Auflagen, dass seine zur Darlehensgewährung eingesetzten Mittel in den Hoheitsgebieten eines bestimmten Teilnehmerstaates oder Mitgliedes auszugeben sind; hingegen sind diese Mittel ausschliesslich in Teilnehmer‑ oder Mitgliedstaaten zur Beschaffung von in Teilnehmer- oder Mitgliedstaaten erzeugten Gütern oder erbrachten Dienstleistungen zu verwenden, mit dem Vorbehalt, dass die Gebiete eines Nichtteilnehmer‑ oder Nichtmitgliedstaates, der Mittel nach Artikel 8 zur Verfügung gestellt hat, ebenfalls als Quellen für Beschaffungen mit derartigen Mitteln gelten; letztere können nach einem Beschluss des Direktoriums als Quelle für Beschaffungen aus sonstigen, aufgrund des genannten Artikels erhaltenen Mittel in Betracht kommen.
(b)
Die Beschaffung erfolgt auf dem Wege internationaler Ausschreibungen unter zugelassenen Lieferanten, es sei denn, das Direktorium erachte eine internationale Ausschreibung als nicht gerechtfertigt.

5.  Der Fonds trifft Massnahmen, um sicherzustellen, dass alle für eine Darlehensgewährung eingesetzten Mittel nur für die hiefür vorgesehenen Zwecke verwendet werden unter gebührender Beachtung der Wirtschaftlichkeit, Leistungsfähigkeit und des freien Wettbewerbs im internationalen Handel und ohne Rücksicht auf politische oder andere wirtschaftsfremde Einflüsse oder Überlegungen.

6.  Die im Rahmen einer Finanzierungsoperation gewährten Mittel werden dem Empfänger einzig zur Deckung der mit dem Projekt verbundenen Auslagen und nur, soweit sie tatsächlich auflaufen, zur Verfügung gestellt.

7.  Der Fonds folgt in der Ausübung seiner Geschäftstätigkeit gesunden Führungsgrundsätzen für Entwicklungsbanken.

8.  Der Fonds unternimmt keine Refinanzierungsgeschäfte.

9.  Bei Gewährung eines Darlehens berücksichtigt der Fonds gebührend, ob Aussicht besteht, dass der Darlehensnehmer und gegebenenfalls der Bürge ihren Verpflichtungen aus dem Darlehensvertrag nachkommen können.

10.  Bei der Prüfung eines Finanzierungsantrages berücksichtigt der Fonds gebührend die Selbsthilfe‑Massnahmen des Darlehensnehmers und, wenn dieser nicht Mitglied ist, jene des Empfängers und des Mitgliedes oder der Mitglieder, deren Hoheitsgebiete aus dem Projekt oder Programm Nutzen ziehen sollen.

11.  Der Fonds trifft alle zur wirksamen Anwendung dieses Artikels notwendigen Massnahmen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.