0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 13 Mantenimento del valore degli averi in moneta

1)  Se la parità della moneta di un partecipante, stabilita dal Fondo monetario internazionale, viene ribassata rispetto all’unità di conto, oppure il tasso di cambio, secondo l’opinione del Fondo, flette sul territorio del partecipante, questo, entro un ragionevole termine, versa al Fondo tanta moneta sua quanta è necessaria per mantenere al valore della sottoscrizione iniziale gli averi da esso procuratigli in detta moneta, in virtù dell’articolo 6 e giusta i disposti del presente paragrafo, indipendentemente dal fatto che questa moneta sia detenuta o no sotto forma di buoni, lettere di credito o altre obbligazioni, accettate conformemente all’articolo 9, con riserva, tuttavia, che le precedenti disposizioni si applicano soltanto nel caso e nella misura in cui detta moneta non sia stata inizialmente spesa o convertita in altra.

2)  Qualora la parità della moneta di un partecipante sia aumentata rispetto all’unità di conto o qualora, secondo l’opinione del Fondo, cambi in tal senso il tasso di cambio sul territorio del partecipante, il Fondo restituisce a quest’ultimo, entro ragionevole termine, un ammontare in detta moneta uguale all’accrescimento del valore degli averi in detta moneta, cui si applicano i disposti del paragrafo 1.

3)  Il Fondo può rinunciare all’applicazione del presente articolo, o dichiararlo inoperante, allorché il Fondo monetario internazionale procede a una modifica uniformemente proporzionale della parità delle monete di tutti gli Stati partecipanti.

Art. 13 Werterhaltung der Währungsbestände

1.  Wird im Internationalen Währungsfonds die Parität der Währung eines Teilnehmers gegenüber der Rechnungseinheit herabgesetzt oder ist der Devisenwert dieser Währung nach Auffassung des Fonds im Inland des betreffenden Staates beträchtlich gesunken, so hat dieser Teilnehmer an den Fonds innerhalb einer angemessenen Frist denjenigen zusätzlichen Betrag in seiner Währung zu zahlen, der erforderlich ist, um den Wert der dem Fonds von diesem Teilnehmerstaat nach Artikel 6 und den Bestimmungen dieses Absatzes überwiesenen Währungsbeträge auf dem Stand im Zeitpunkt der Zeichnung zu halten, gleichgültig ob diese Währungsbestände aus Schuldscheinen, Kreditbriefen oder anderen nach Artikel 9 entgegengenommenen sonstigen Schuldverschreibungen bestehen. Diese Regelung gilt nur solange und soweit solche Währungsbestände nicht anfänglich bereits ausgegeben oder in eine andere Währung konvertiert worden sind.

2.  Ist die Währungsparität eines Teilnehmerstaates im Verhältnis zur Rechnungseinheit gestiegen oder hat sich der Devisenwert dieser Währung nach Auffassung des Fonds im Inland des Teilnehmerstaates beträchtlich erhöht, so zahlt der Fonds diesem innerhalb einer angemessenen Frist denjenigen Betrag in dieser Währung zurück, der dem Wertzuwachs der Währungsbestände entspricht, auf welche die Bestimmungen von Absatz 1 Anwendung finden.

3.  Der Fonds kann die Bestimmungen dieses Artikels als unwirksam erklären oder auf deren Anwendung verzichten, wenn der Internationale Währungsfonds die Währungsparitäten aller Teilnehmerstaaten gleichmässig ändert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.