0.946.292.492.5 Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di certificazione e di accreditamento tra la Segreteria di Stato dell'economia (SECO) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA) della Repubblica popolare Cinese

0.946.292.492.5 Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Zertifizierung und Akkreditierung zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Amt für Zertifizierung und Akkreditierung (CNCA) der Volksrepublik China

Preambolo

La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) della Confederazione Svizzera
e
l’Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA della Repubblica popolare Cinese,

qui di seguito denominate singolarmente «Parte» o collettivamente «Parti»;

al fine di rafforzare le relazioni economiche bilaterali tra la Svizzera e la Cina;

riconoscendo che il rafforzamento della cooperazione bilaterale tra le autorità riduce gli ostacoli al commercio e produce benefici reciproci per la Svizzera e la Cina;

riconoscendo che a nessun Paese dev’essere impedito di adottare le misure necessarie al raggiungimento di un obiettivo legittimo conforme all’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio;

riaffermando l’importanza delle norme internazionali per promuovere il commercio;

intenzionate a facilitare l’accesso ai rispettivi mercati e ad agevolare l’attuazione del capitolo sugli ostacoli tecnici al commercio dell’Accordo di libero scambio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese2 (di seguito denominato «Accordo di libero scambio»); e

riconoscendo l’importanza della cooperazione in materia di certificazione e accreditamento al fine di facilitare il commercio bilaterale;

hanno raggiunto il seguente Accordo per rafforzare la cooperazione in materia di certificazione e accreditamento:

Präambel

Das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
das Amt für Zertifizierung und Akkreditierung (CNCA) der Volksrepublik China,

(nachfolgend einzeln als eine «Vertragspartei» und gemeinsam als die «Vertragsparteien» bezeichnet);

zur Stärkung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Schweiz und China;

in Anerkennung, dass durch die Stärkung der bilateralen Zusammenarbeit zwischen den Behörden Handelshemmnisse verringern werden und für die Schweiz und China gegenseitiger Nutzen entsteht;

in Anerkennung, dass kein Land daran gehindert werden soll, die erforderlichen Massnahmen zu treffen, um ein rechtmässiges Ziel im Rahmen des WTO-Übereinkommens über technische Handelshemmnisse zu erfüllen;

in Bekräftigung der Bedeutung internationaler Normen zur Förderung des Handels;

mit dem Wunsch, den Zugang zu den jeweiligen Märkten zu erleichtern und die Umsetzung des Kapitels zu den technischen Handelshemmnissen im Freihandelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China2 (nachfolgend als das «Freihandelsabkommen» bezeichnet) voranzutreiben; und

in Anerkennung der Bedeutung der Zusammenarbeit im Bereich Zertifizierung und Akkreditierung zur Erleichterung des bilateralen Handels;

haben folgendes Abkommen zur Stärkung der Zusammenarbeit im Bereich Zertifizierung und Akkreditierung getroffen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.