0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

0.945.113 Protokoll vom 30. November 1972 über die Änderung der in Paris am 22. November 1928 abgeschlossenen Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen (mit Anhang)

lvlu1/lvlu1/titIV/Art. 11

1)  Gli inviti a partecipare ad un’esposizione, siano essi comunicati alle Parti contraenti o agli Stati non membri, devono essere trasmessi per via diplomatica soltanto dal Governo dello Stato invitante e unicamente al Governo dello Stato invitato, direttamente per quest’ultimo e le altre persone fisiche o giuridiche subordinate alla sua autorità. Le risposte devono giungere per la stessa via al Governo invitante, analogamente ai desideri di partecipare, espressi da persone fisiche o giuridiche non invitate. Gli inviti devono tener conto dei termini prescritti dall’Ufficio. Alle organizzazioni di carattere internazionale gli inviti sono trasmessi direttamente.

2)  Nessuna Parte contraente può organizzare una partecipazione ad un’esposizione internazionale od assumere il patronato se gli inviti non sono stati trasmessi conformemente alle disposizioni della presente Convenzione.

3)  Le Parti contraenti si obbligano a non trasmettere né accettare un invito a partecipare ad un’esposizione, prevista sul territorio di una Parte contraente o su quello di uno Stato non membro, se l’invito non indica la registrazione accordata conformemente alle disposizioni della presente Convenzione.

4)  Qualsiasi Parte contraente può chiedere agli organizzatori di trasmettere soltanto gli inviti che le sono destinati. Essa può parimente rinunciare alla trasmissione di inviti o di desideri di partecipazione, espressi da persone fisiche o giuridiche non invitate.

lvlu1/lvlu1/titIV/Art. 11

1)  Sämtliche Einladungen zu einer Ausstellung – gleichgültig, ob sie an Vertragsparteien oder an Nichtvertragsstaaten gerichtet werden – müssen auf diplomatischem Weg und nur von der Regierung des einladenden Staates an die Regierung des eingeladenen Staates für sie selbst und für die ihr unterstellten natürlichen oder juristischen Personen übermittelt werden. Die Antworten müssen auf dem gleichen Weg der eingeladenen Regierung zugehen, ebenso die Beteiligungswünsche der nicht eingeladenen natürlichen oder juristischen Personen. Die Einladungen müssen den vom Büro vorgeschriebenen Fristen Rechnung tragen. Die Organisationen internationaler Art erhalten die Einladungen direkt.

2)  Eine Vertragspartei darf sich an einer internationalen Ausstellung nur beteiligen oder deren Schirmherrschaft übernehmen, wenn die genannten Einladungen entsprechend den Bestimmungen dieses Übereinkommens übermittelt wurden.

3)  Die Vertragsparteien verpflichten sich, weder eine Einladung zu einer Ausstellung zu übermitteln noch eine solche anzunehmen – gleichgültig, ob sie auf dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei oder auf dem Hoheitsgebiet eines Nichtmitgliedstaates veranstaltet werden soll –, wenn diese Einladung nicht die Eintragung vermerkt, die nach den Bestimmungen dieses Übereinkommens gewährt wurde.

4)  Jede Vertragspartei kann die Veranstalter ersuchen, ihr nur die für sie bestimmten Einladungen zu übermitteln. Sie kann auch davon absehen, Einladungen oder Beteiligungswünsche der nicht eingeladenen natürlichen oder juristischen Personen zu übermitteln.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.