0.923.05 Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d'alto mare

0.923.05 Übereinkommen vom 29. April 1958 über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See

Art. 7

1.  In virtù dell’articolo 6, numero 1, lo Stato costiero che non è riuscito ad accordarsi, nel periodo di sei mesi, con gli Stati interessati, può, per mantenere la produttività delle risorse biologiche marine, adottare unilateralmente i provvedimenti di conservazione marina in tutta la porzione di mare adiacente a quello territoriale.

2.  I provvedimenti adottati dallo Stato costiero in applicazione del numero precedente hanno effetto per gli altri Stati se:

a.
tenuto conto delle conoscenze dello Stato costiero in materia di pesca, risulta urgente la loro applicazione;
b.
essi fondano su conclusioni scientifiche adeguate;
c.
non fanno distinzioni formali o materiali per i pescatori stranieri.

3.  In caso di controversia circa la loro validità, detti provvedimenti restano in vigore in attesa d’un disciplinamento conforme alle pertinenti disposizioni della presente convenzione.

4.  Se altri Stati interessati non dovessero accettare detti provvedimenti, ciascuna Parte può avviare la procedura prevista all’articolo 9. Con riserva dell’articolo 10, numero 2, i provvedimenti adottati dovranno essere rispettati in attesa che la commissione speciale si pronunci.

5.  I principi di delimitazione geografica, di cui all’articolo 12 della convenzione concernente il mare territoriale e la zona contigua3, sono applicabili ogni qualvolta trattasi di coste di Stati diversi.

Art. 7

1.  Im Hinblick auf Artikel 6 Absatz 1 kann jeder Küstenstaat zur Erhaltung der Ergiebigkeit der biologischen Meeresreichtümer von sich aus geeignete Massnahmen zur Erhaltung jedes Bestandes an Fischen oder sonstigen Meeresreichtümer in jeder an sein Küstenmeer grenzenden Zone der Hohen See treffen, wenn diesbezügliche Verhandlungen mit den anderen beteiligten Staaten binnen sechs Monaten nicht zu einem Einvernehmen geführt haben.

2.  Die von dem Küstenstaat gemäss Absatz 1 getroffenen Massnahmen gelten gegenüber anderen Staaten nur unter der Voraussetzung,

a.
dass die vorhandenen Kenntnisse über die Fischerei die Anwendung von Erhaltungsmassnahmen dringend erforderlich machen;
b.
dass diese Massnahmen auf entsprechenden wissenschaftlichen Erkenntnissen beruhen;
c.
dass die Massnahmen ausländische Fischer weder rechtlich noch tatsächlich benachteiligen.

3.  Entsteht ein Streit über die Rechtsgültigkeit dieser Massnahmen, so bleiben sie in Kraft, solange der Streit nicht gemäss den einschlägigen Bestimmnungen dieses Übereinkommens beigelegt ist.

4.  Nehmen die anderen beteiligten Staaten diese Massnahme nicht an, so kann jede Partei das in Artikel 9 vorgesehene Verfahren einleiten. Vorbehältlich des Artikels 10 Absatz 2 bleiben die getroffenen Massnahmen in Kraft, solange die Sonderkommission nicht entschieden hat.

5.  Kommen die Küsten mehrerer Staaten in Frage, so finden die in Artikel 12 des Übereinkommens über das Küstenmeer und die Anschlusszone3 niedergelegten Grundsätze der geographischen Abgrenzung Anwendung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.