1. Nei limiti del possibile, le autorità competenti delle Parti comporranno le controversie riguardanti l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione in base allo scopo e ai principi fondamentali da cui essa è retta.
2. Su richiesta di una Parte, le Parti si concertano rapidamente sulle questioni che non sono state risolte dalle autorità competenti conformemente al capoverso 1.
3. Su richiesta di una Parte, le controversie che riguardano l’interpretazione della presente Convenzione che non si sono potute risolvere o appianare mediante concertazione conformemente ai capoversi 1 e 2 sono sottoposte a un tribunale arbitrale.
4. Fatto salvo un accordo contrario delle Parti, il tribunale arbitrale è composto da tre arbitri. Ogni Parte nomina un arbitro e i due arbitri così designati nominano il terzo, che fungerà da presidente; se i due arbitri non giungono a un accordo, il presidente della Corte internazionale di giustizia nominerà il presidente.
5. La procedura è stabilita dal tribunale arbitrale.
6. Le decisioni del tribunale arbitrale sono definitive e vincolanti.
1. Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder die Durchführung dieses Abkommens sollen, soweit möglich, von den zuständigen Behörden der Vertragsparteien im Sinn und Geist dieses Abkommens beigelegt werden.
2. Wenn eine Vertragspartei es verlangt, einigen sich die Vertragsparteien rasch über Fragen, die nicht von den zuständigen Behörden nach Absatz 1 gelöst werden konnten.
3. Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung dieses Abkommens, die nicht einvernehmlich nach Absatz 1 oder 2 gelöst werden konnten, werden auf Antrag einer der Vertragsparteien einem Schiedsgericht unterbreitet.
4. Vorbehältlich einer anders lautenden Vereinbarung zwischen den Vertragsparteien wird das Schiedsgericht aus drei Mitgliedern gebildet. Jede Vertragspartei bezeichnet ein Mitglied, und die zwei so bezeichneten Schiedsrichter wählen das dritte Mitglied, das den Vorsitz übernimmt; können die beiden Schiedsrichter sich bezüglich der Person des Vorsitzenden nicht einigen, so wird dieser vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ernannt.
5. Das Schiedsgericht regelt sein Verfahren selbst.
6. Die Entscheide des Schiedsgerichts sind endgültig und bindend.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.