1. Per l’applicazione della presente Convenzione, le autorità competenti, le autorità in materia di assicurazione, i tribunali nonché le istituzioni competenti delle due Parti contraenti si aiutano reciprocamente come se si trattasse dell’applicazione della propria legislazione.
2. Per la valutazione del grado d’invalidità, le istituzioni di ciascuna Parte contraente possono tenere conto delle informazioni e constatazioni mediche fornite dalle istituzioni dell’altra Parte contraente. Esse conservano tuttavia il diritto di far esaminare l’assicurato da un medico scelto da loro.
1. Die zuständigen Behörden, Versicherungsbehörden, Gerichte und zuständigen Träger der Vertragsparteien leisten einander bei der Durchführung dieses Abkommens Hilfe, wie wenn es sich um die Anwendung ihrer eigenen Gesetzgebung handelte.
2. Zur Bemessung des Invaliditätsgrades können die Träger jeder Vertragspartei die von den Trägern der anderen Vertragspartei gelieferten Auskünfte und ärztlichen Feststellungen berücksichtigen. Das Recht, die versicherte Person durch einen Arzt ihrer Wahl untersuchen zu lassen, bleibt ihnen indessen unbenommen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.