0.831.105 Convenzione n. 128 del 29 giugno 1967 concernente le prestazioni per l'invalidità, la vecchiaia e i superstiti (con All.)

0.831.105 Übereinkommen Nr. 128 vom 29. Juni 1967 über Leistungen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene (mit Anhang)

Art. 33

1.  Nel caso in cui una persona protetta può o avesse potuto pretendere simultaneamente differenti prestazioni di invalidità, di vecchiaia o di superstite, le prestazioni possono essere ridotte, nelle condizioni e nei limiti prescritti. Nondimeno, la persona protetta deve ricevere complessivamente un ammontare equivalente almeno a quello delle prestazioni più favorevoli.

2.  Nel caso in cui una persona protetta può o avesse potuto pretendere prestazioni previste nella presente convenzione e se essa riceve in contanti, per lo stesso evento, altre prestazioni di sicurezza sociale, ad eccezione degli assegni familiari, le prestazioni dovute in virtù della presente convenzione possono essere ridotte o sospese nelle condizioni e nei limiti prescritti, con riserva che la parte di prestazione ridotta o sospesa non superi l’ammontare delle altre prestazioni.

Art. 33

1.  Hat oder hätte eine geschützte Person gleichzeitig Anspruch auf mehr als eine der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Leistungen, so können diese unter vorgeschriebenen Bedingungen und in vorgeschriebenen Grenzen gekürzt werden; die geschützte Person muss jedoch insgesamt mindestens den Betrag der günstigsten Leistung erhalten.

2.  Hat oder hätte eine geschützte Person Anspruch auf eine in diesem Übereinkommen vorgesehene Leistung und erhält sie für denselben Fall eine andere Barleistung der Sozialen Sicherheit mit Ausnahme einer Familienleistung, so kann die im Übereinkommen vorgesehene Leistung unter vorgeschriebenen Bedingungen und in vorgeschriebenen Grenzen gekürzt werden oder ruhen, wobei jedoch der gekürzte oder ruhende Teil der Leistung den Betrag der anderen Leistung nicht überschreiten darf.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.