0.818.103 Regolamento sanitario internazionale (2005) del 23 maggio 2005 (con allegati)

0.818.103 Internationale Gesundheitsvorschriften (2005) vom 23. Mai 2005 (mit Anlagen)

Art. 17 Criteri per le raccomandazioni

Nella emanazione, modifica o conclusione di raccomandazioni temporanee o permanenti, il Direttore generale deve considerare:

(a)
i punti di vista degli Stati Parti direttamente interessati;
(b)
il parere del Comitato di emergenza o del Comitato di revisione, a seconda del caso;
(c)
i principi scientifici nonché le prove e le informazioni scientifiche disponibili;
(d)
misure sanitarie che, sulla base di una valutazione del rischio adeguata alle circostanze, non siano più restrittive del traffico e del commercio internazionale e più intrusive per le persone rispetto ad alternative ragionevolmente disponibili che permetterebbero di raggiungere il livello adeguato di protezione sanitaria;
(e)
normative e strumenti internazionali attinenti;
(f)
attività intraprese da altre organizzazioni intergovernative ed enti internazionali competenti; e
(g)
altre informazioni adeguate e specifiche relative all’evento.

Relativamente alle raccomandazioni temporanee, la considerazione del Direttore generale dei sottoparagrafi (e) e (f) del presente articolo può essere soggetta a limiti imposti da circostanze urgenti.

Art. 17 Kriterien für Empfehlungen

Beim Erlass, bei der Änderung oder der Aufhebung von zeitlich befristeten oder ständigen Empfehlungen berücksichtigt der Generaldirektor Folgendes:

a)
die Standpunkte der unmittelbar betroffenen Vertragsstaaten;
b)
den Rat des Notfall- beziehungsweise Prüfungsausschusses;
c)
wissenschaftliche Grundsätze und verfügbare wissenschaftliche Erkenntnisse und Informationen;
d)
Gesundheitsmassnahmen, die auf der Grundlage einer den Umständen angemessenen Risikobewertung den internationalen Verkehr und Handel nicht stärker beeinträchtigen und für Personen nicht störender sind als unter vertretbarem Aufwand verfügbare Alternativen, die das geeignete Mass an Gesundheitsschutz bieten würden;
e)
einschlägige internationale Normen und Rechtsinstrumente;
f)
Tätigkeiten anderer einschlägiger zwischenstaatlicher Organisationen und internationaler Organe; und
g)
andere geeignete und spezifische Informationen, die für das Ereignis von Belang sind.

Bei zeitlich befristeten Empfehlungen kann die Berücksichtigung der Buchstaben e und f durch den Generaldirektor den durch zwingende Umstände bedingten Einschränkungen unterliegen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.