0.818.102 Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969

0.818.102 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Juli 1969

Art. 8

1.  Le amministrazioni sanitarie denunciano all’Organizzazione:

a.
le misure che hanno deciso di applicare al momento dell’arrivo di persone e di cose da una zona infetta e la loro revoca, indicando la data dell’entrata in vigore o quella della revoca;
b.
qualsiasi modificazione delle loro prescrizioni sulle vaccinazioni in caso di viaggi internazionali.

2.  Queste denunce sono fatte telegraficamente o per telex e, ove sia possibile, prima che le modificazioni abbiano effetto o che le misure entrino in vigore o siano revocate.

3.  Le amministrazioni sanitarie trasmettono una volta l’anno all’Organizzazione, alla data che questa fisserà, un elenco delle loro prescrizioni sulle vaccinazioni in caso di viaggi internazionali.

4.  Le amministrazioni sanitarie dispongono in modo d’informare i viaggiatori eventuali sulle proprie prescrizioni o sulle modificazioni di queste prescrizioni ricorrendo, se del caso, alla cooperazione delle agenzie di viaggio, delle compagnie di navigazione marittima o aerea oppure a qualsiasi altro agente di trasporto.

Art. 8

1.  Die Sanitätsverwaltungen melden der Organisation:

a)
die gegenüber Ankünften aus einer verseuchten Zone verfügten Massnahmen sowie ihre Aufhebung unter Angabe des Datums, an dem sie in Kraft oder ausser Kraft treten;
b)
jede Änderung ihrer Vorschriften über die für internationale Reisen verlangten Impfungen.

2.  Diese Meldungen sind telegrafisch oder über Telex zu erstatten und, wenn möglich, bevor die Änderung wirksam wird oder die Massnahmen in Kraft oder ausser Kraft treten.

3.  Die Sanitätsverwaltungen haben der Organisation einmal jährlich an einem von dieser festgesetzten Datum eine Übersieht ihrer Vorschriften über die für internationale Reisen verlangten Impfungen zukommen zu lassen.

4.  Die Sanitätsverwaltungen treffen Vorkehren, um allfällige Reisende über ihre Vorschriften oder deren Änderungen zu unterrichten; sie sichern sich je nach den Umständen die Mitarbeit von Reiseagenturen, Schiffahrts- oder Fluggesellschaften oder greifen zu irgend einem anderen Mittel.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.