0.818.102 Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969

0.818.102 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Juli 1969

Art. 78

1.  Atterrando sul primo aeroporto di un territorio, il comandante d’un aeromobile o il suo rappresentante autorizzato riempie e consegna all’autorità sanitaria di questo aeroporto, salvo se l’amministrazione sanitaria non lo esiga, la parte della Dichiarazione generale d’aeromobile che contiene le informazioni sanitarie, parte che dev’essere conforme al modello presentato nell’appendice 4.

2.  Il comandante di un aeromobile o il suo rappresentante autorizzato deve rispondere a tutte le domande d’informazioni poste dall’autorità sanitaria sulle condizioni sanitarie a bordo durante il viaggio.

3.  Un’amministrazione sanitaria può decidere:

a.
sia di non esigere dagli aeromobili in arrivo la consegna della parte della Dichiarazione generale d’aeromobile concernente le questioni sanitarie;
b.
sia, di esigere la consegna soltanto se l’aeromobile giunge da zone espressamente indicate, oppure se vi sono informazioni positive da comunicare.

Nell’uno e nell’altro caso, essa informa gli esercenti d’aeromobili.

Art. 78

1.  Bei der Landung auf dem ersten Flughafen eines Hoheitsgebietes hat der Kommandant eines Luftfahrzeuges oder sein bevollmächtigter Stellvertreter – es sei denn, die Sanitätsverwaltung verlange dies nicht – den Abschnitt des allgemeinen Luftfahrzeugausweises auszufüllen, der sich auf die sanitären Fragen bezieht und dem in Anhang 4 enthaltenen Muster entsprechen muss, und ihn der Sanitätsbehörde des Flughafens zu übergeben.

2.  Der Kommandant eines Luftfahrzeuges oder sein bevollmächtigter Vertreter hat alle von der Sanitätsbehörde gewünschten Auskünfte über die an Bord während der Reise festgestellten sanitären Verhältnisse zu erteilen.

3.  Eine Sanitätsverwaltung kann beschliessen,

a)
entweder von den Luftfahrzeugen bei der Landung den die sanitären Fragen betreffenden Abschnitt des allgemeinen Luftfahrzeugausweises nicht zu verlangen
b)
oder diesen Abschnitt nur dann zu verlangen, wenn das Luftfahrzeug aus gewissen besonders bezeichneten Zonen kommt oder wenn positive Feststellungen zu melden sind.

In beiden Fällen werden die Fluggesellschaften vom Beschluss in Kenntnis gesetzt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.