0.818.102 Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969

0.818.102 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Juli 1969

Art. 21

1.  Su richiesta dell’amministrazione sanitaria interessata e dopo inchiesta appropriata, l’Organizzazione attesta che un aeroporto sanitario situato nel territorio soggetto a quelle amministrazioni adempie le condizioni prescritte dal presente Regolamento.

2.  Su richiesta dell’amministrazione sanitaria interessata e dopo inchiesta appropriata, l’Organizzazione attesta che la zona di transito diretta di un aeroporto situato in una zona infetta da febbre gialla del territorio soggetto a quella amministrazione adempie le condizioni prescritte dal presente Regolamento.

3.  L’Organizzazione riesamina periodicamente queste attestazioni, in collaborazione con l’amministrazione sanitaria interessata, per assicurarsi che le condizioni prescritte sono sempre rispettate.

4.  Nell’elenco che essa deve pubblicare giusta l’articolo 20, l’Organizzazione indica gli aeroporti considerati nelle attestazioni previste dal presente articolo.

Art. 21

1.  Auf Verlangen der interessierten Sanitätsverwaltung und nach entsprechender Erhebung bestätigt die Organisation, dass ein auf dem Hoheitsgebiet dieser Verwaltung liegender Sanitätsflughafen die durch dieses Reglement aufgestellten Bedingungen erfüllt.

2.  Auf Verlangen der interessierten Sanitätsverwaltung und nach entsprechender Erhebung bestätigt die Organisation, dass die Zone für den direkten Durchgangsverkehr eines Flughafens, der in einer von Gelbfieber verseuchten Zone des Hoheitsgebietes dieser Verwaltung liegt, die durch dieses Reglement aufgestellten Bedingungen erfüllt.

3.  Die Organisation überprüft in Zusammenarbeit mit der betreffenden Sanitätsverwaltung periodisch diese Bestätigungen, um sich zu vergewissern, ob die aufgestellten Bedingungen weiterhin erfüllt sind.

4.  Im Verzeichnis, das die Organisation auf Grund von Artikel 20 zu veröffentlichen hat, bezeichnet sie die Flughäfen, die Gegenstand der in diesem Artikel vorgesehenen Bestätigungen bilden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.