0.814.284 Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del Reno (con all. e prot. di firma)

0.814.284 Übereinkommen vom 12. April 1999 zum Schutz des Rheins (mit Anhang und Unterzeichnungsprotokoll)

Art. 17 Entrata in vigore

Ciascuna Parte contraente notifica al governo della Confederazione Svizzera l’avvenuto espletamento delle procedure previste dall’ordinamento nazionale per l’entrata in vigore della Convenzione. Il governo della Confederazione svizzera dà conferma del ricevimento delle notifiche e ne informa le altre Parti contraenti. La Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al ricevimento dell’ultima notifica.

Art. 17 In-Kraft-Treten

Jede Vertragspartei notifiziert der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dass die Voraussetzungen für das In-Kraft-Treten dieses Übereinkommens erfüllt sind. Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft bestätigt den Empfang der Notifikationen und unterrichtet davon auch die anderen Vertragsparteien. Das Übereinkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Empfang der letzten Notifikation in Kraft.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.