0.812.121.2 Convenzione internazionale dell'oppio, del 23 gennaio 1912 (con Protocolli)

0.812.121.2 Internationales Opium-Abkommen vom 23. Januar 1912 (mit vier Prot.)

Art. 15

Gli Stati contraenti che hanno concluso dei Trattati con la China (Treaty Powers)6 prenderanno, di concerto col Governo chinese, i provvedimenti necessari per impedire l’entrata di contrabbando, tanto nel territorio chinese, quanto nelle loro colonie nell’Estremo Oriente e nei territori presi in affitto che essi occupano in China, dell’oppio greggio e preparato, della morfina, della cocaina e dei loro rispettivi sali, nonché delle sostanze previste all’art. 14 della presente Convenzione7. Da parte sua, il Governo chinese prenderà delle misure analoghe per la soppressione del contrabbando dell’oppio e delle altre sostanze previste sopra, dalla China nelle colonie straniere e nei territori presi in affitto.

6 Questi Trattati sono stati abrogati. Per la Svizzera vedi lo scambio di note del 13 marzo 1946 concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina (CS 0.142.112.491.1).

7 Vedi l’Accordo del 12 aprile 1927 tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupe-facenti tra i due paesi, (RS 0.812.121.925.4).

Art. 15

Die Vertragsmächte, die mit China im Vertragsverhältnisse stehen («Treaty Powers»)6 werden im Einvernehmen mit der chinesischen Regierung die erforderlichen Massnahmen treffen, um den Schmuggel von Rohopium, zubereitetem Opium, Morphin, Kokain und deren Salzen sowie von den im Art. 14 dieses Abkommens genannten Stoffen sowohl nach chinesischem Gebiete wie auch nach ihren ostasiatischen Kolonien und ihren chinesischen Pachtgebieten zu verhindern.7 Die chinesische Regierung wird ihrerseits entsprechende Massregeln zur Unterdrückung des Schleichhandels mit Opium und den übrigen vorgenannten Stoffen von China nach den fremden Kolonien und Schutzgebieten treffen.

6 Alle diese Verträge wurden aufgehoben. Für die Schweiz siehe den Notenaustausch vom 13. März 1946 über den Verzicht auf die Exterritorialität in China (SR 0.142.112.491.1).

7 Siehe die Vereinbarung vom 12. April 1927 zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern (SR 0.812.121.925.4).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.