0.784.195.141 Accordo del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione in materia di regolamentazione nel settore delle telecomunicazioni (con Prot.)

0.784.195.141 Vereinbarung vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches (mit Prot.)

Art. 5 Forma ed estensione della cooperazione

1.  Le autorità di esecuzione si informano e si consultano reciprocamente relativamente agli ambiti indicati nell’articolo 4. Tali informazioni e consultazioni non sono legate ad alcuna particolare forma di scambio.

2.  Oltre allo scambio d’informazioni e alla consultazione previsti al capoverso 1, le autorità di esecuzione si incontrano due volte l’anno. Tali incontri sono mirati a verificare

a)
la cooperazione nel quadro del presente accordo e
b)
la necessità di modificare il presente accordo nonché di modificare, abrogare o aggiungere protocolli.

3.  Su riserva dei diritti di sovranità delle due parti, la cooperazione comprende in particolare le attività di:

a)
elaborazione di misure di regolamentazione;
b)
scambio d’informazioni sugli sviluppi in campo tecnico e regolativo sul piano nazionale e internazionale;
c)
sorveglianza del mercato;
d)
scambio d’informazioni sugli sviluppi del mercato;
e)
scambio d’informazioni sulle relazioni internazionali delle due parti nel settore delle telecomunicazioni, comprese le rispettive posizioni in seno a forum e organizzazioni internazionali.

Art. 5 Form und Umfang der Zusammenarbeit

1.  Die Vollzugsbehörden informieren und konsultieren sich gegenseitig in den unter Artikel 4 genannten Bereichen. Diese Information und Konsultation ist an keine Form gebunden.

2.  Zusätzlich zu der Information und Konsultation gemäss Absatz 1 finden halbjährliche Treffen zwischen den Vollzugsbehörden statt. Diese Treffen dienen der Überprüfung

a)
der Zusammenarbeit im Rahmen dieser Vereinbarung und
b)
der Notwendigkeit einer Änderung dieser Vereinbarung sowie einer Änderung, Aufhebung und Schaffung von Protokollen.

3.  Die Zusammenarbeit umfasst, unter Wahrung der hoheitlichen Befugnisse beider Parteien, insbesondere:

a)
die Vorbereitung regulatorischer Massnahmen;
b)
den Austausch von Informationen über die regulatorische und technische Entwicklung auf nationaler und internationaler Ebene;
c)
die Marktbeobachtung;
d)
den Austausch von Informationen über die Marktentwicklung;
e)
den Austausch von Informationen über die internationalen Beziehungen beider Parteien im Fernmeldebereich unter Einschluss von Stellungnahmen im Rahmen internationaler Foren und Organisationen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.