0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

titI/Art. 5 Franchigia doganale per oggetti e materiali

1.  In considerazione degli oneri risultanti dalla costruzione, dall’esercizio e dalla manutenzione dell’aeroporto, il Governo francese concederà l’esenzione da dazi e tasse d’importazione per i materiali e gli oggetti destinati all’esecuzione delle clausole del capitolato d’oneri, dello stato descrittivo e del preventivo, come pure delle modificazioni, decise conformemente all’articolo 13 (2) degli statuti e concernenti la costruzione, l’esercizio e la manutenzione dell’aeroporto. Questi materiali ed oggetti dovranno in ogni caso essere dichiarati alla dogana francese.

2.  In caso di cessione a terzi, gratuitamente o con lucro, degli oggetti ammessi in franchigia doganale conformemente alle disposizioni che precedono, i dazi e le tasse francesi vigenti al momento della cessione dovranno essere pagati immediatamente dopo esaurite le formalità previste in materia di controllo del commercio con l’estero e di cambi.

3.  La riesportazione eventuale conformemente all’articolo 17 della Convenzione si farà in franchigia di qualsiasi dazio o tassa.

chapII/lvlu1/titI/Art. 5 Zollbefreiung für Materialien und Geräte

1.  Im Hinblick auf die Lasten, die dem Flughafen aus dem Bau, Betrieb und Unterhalt erwachsen, gewährt ihm die französische Regierung Befreiung von allen Zöllen und Einfuhrgebühren für die Materialien und die Geräte, die bestimmt sind für die Verwirklichung des Pflichtenheftes, des Baubeschriebes und Kostenvoranschlages und aller gemäss Artikel 13 Absatz 2 der Statuten beschlossenen Änderungen über Bau, Betrieb und Unterhalt des Flughafens. Diese Materialien und Geräte sind in jedem Fall beim französischen Zoll zu deklarieren.

2.  Im Falle der entgeltlichen oder unentgeltlichen Abtretung an Dritte der gemäss dem vorstehenden Absatz zollfrei zugelassenen Gegenstände sind die am Datum der Abtretung geltenden französischen Zölle und Gebühren sofort nach Erledigung der für die Kontrolle des Aussenhandels und des Geldwechsels vorgesehenen Formalitäten zu bezahlen.

3.  Die allfällige Wiederausfuhr gemäss Artikel 17 des Staatsvertrages erfolgt frei von allen Zöllen und Abgaben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.