0.748.127.196.98 Accordo del 18 febbraio 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi e oltre

0.748.127.196.98 Abkommen vom 18. Februar 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

Art. I

Per l’applicazione del presente accordo, salvo disposizione contraria nel testo:

a.
l’espressione «la convenzione» significa la convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, fatta a Chicago il 7 dicembre 19445,
b.
l’espressione «autorità aeronautiche» significa, per la Svizzera, l’Ufficio aeronautico federale6 come anche ogni persona o ente autorizzato ad assumere le funzioni attualmente esercitate da detto ufficio o funzioni analoghe: per il Sudan, il ministro delle comunicazioni e ogni persona o ente autorizzato ad assumere le funzioni attualmente esercitate dal ministro o finzioni analoghe:
c.
l’espressione «impresa designata» indica l’impresa di trasporti aerei designata da una Parte, mediante notificazione scritta all’altra e conformemente all’articolo III del presente accordo, per esercitare uno o più servizi aerei sulle linee specificate dalla tavola allegata;
d.
la tavola delle linee relativa al presente accordo è considerata parte integrante dello stesso ed ogni rinvio all’accordo si riferisce parimente alla tavola delle linee, salvo speciale disposizione contraria.

5 RS 0.748.0

6 Oggi: «Ufficio federale dall’aviazione civile»

Art. I

Für die Anwendung dieses Abkommens, ausgenommen wenn es der Wortlaut anders bestimmt, bedeuten:

a.
der Ausdruck «das Abkommen von Chikago» das am 7. Dezember 19445 in Chikago zur Unterzeichnung aufgelegte Abkommen über die internationale Zivilluftfahrt;
b.
der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» im Falle der Schweiz das Eidgenössische Luftamt6 und jede Person oder Organisation, die ermächtigt wird, die gegenwärtig diesem Amt obliegenden Aufgaben oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen, und im Fall des Sudan der Verkehrsminister und jede Person oder Organisation, die ermächtigt wird, die gegenwärtig diesem Minister obliegenden oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen:
c.
der Ausdruck «bezeichnete Unternehmung» eine Luftverkehrsunternehmung, die eine der Vertragsparteien der anderen Vertragspartei gemäss Artikel III dieses Abkommens durch schriftliche Anzeige zum Betrieb einer oder mehrerer Luftverkehrslinien auf den im Linienplan festgelegten Strecken bezeichnet.
d.
Der Linienplan zu diesem Abkommen wird als integrierender Teil des Abkommens betrachtet, und jede Bezugnahme auf das Abkommen schliesst eine Bezugnahme auf den Linienplan ein, ausser wenn es ausdrücklich anders bestimmt ist.

5 SR 0.748.0

6 Heute: Bundesamt für Zivilluftfahrt

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.