0.748.127.195.492 Accordo del 5 luglio 1962 tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti aerei non regolari

0.748.127.195.492 Abkommen vom 5. Juli 1962 zwischen der Schweiz und Marokko über den nicht regelmässigen Luftverkehr

Art. 4

1.  Le domande d’autorizzazione devono essere indirizzate direttamente all’autorità aeronautica, evitando la via diplomatica.

2.  Le informazioni da fornire per i trasporti singoli o per serie di 4 sono le seguenti:

a.
nome della compagnia esercente;
b.
tipo d’aeromobile e immatricolazione;
c.
date e ore previste per l’arrivo sul territorio dell’altra Parte e la partenza dallo stesso;
d.
itinerario;
e.
scopo del trasporto, numero dei passeggeri e genere e quantità della merce da imbarcare o sbarcare.

Art. 4

1.  Die Gesuche um Erteilung, einer Bewilligung werden ohne Benützung des diplomatischen Weges direkt an die Luftfahrtbehörde der andern Vertragspartei gerichtet.

2.  Die zu erteilenden Auskünfte sind im Falle einer vereinzelten Beförderung oder einer Reihe von höchstens vier Beförderungen auf folgende Angaben beschränkt:

a.
Name der den Luftverkehr betreibenden Gesellschaft;
b.
Luftfahrzeugmuster und Eintragungskennzeichen;
c.
voraussichtlicher Tag und Zeitpunkt für die Ankunft auf dem Hoheitsgebiet der andern Vertragspartei und für den Abflug von diesem Hoheitsgebiet;
d.
Flugweg des Luftfahrzeuges;
e.
Zweck der Beförderung, Anzahl der aufzunehmenden oder abzusetzenden Fluggäste sowie Art und Menge der aufzunehmenden oder abzusetzenden Fracht.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.