0.748.127.194.58 Accordo del 12 dicembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Giamaica concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.194.58 Abkommen vom 12. Dezember 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Jamaika über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 13 Attività commerciale

1.  In base al principio della reciprocità, le imprese di trasporti aerei designate di una Parte hanno il diritto, conformemente alle leggi e ai regolamenti dell’altra Parte relative all’entrata, alla dimora e all’impiego, di stabilire e di tenere sul territorio dell’altra Parte rappresentanze adeguate. Queste rappresentanze possono comprendere personale amministrativo, operativo e tecnico, trasferito o assunto sul posto.

2.  In particolare ciascuna Parte accorda alle imprese di trasporti aerei designate dell’altra Parte il diritto di vendere titoli di trasporto aereo sul proprio territorio direttamente e, secondo il bisogno dell’impresa, per il tramite dei suoi agenti. Le imprese di trasporti aerei designate sono autorizzate a vendere simili titoli di trasporto e ognuno è libero di acquistarli in moneta di quel territorio o in valute liberamente convertibili di altri Stati.

3.  Le imprese di trasporti aerei designate di ciascuna Parte hanno il diritto di utilizzare i servizi e il personale di altre organizzazioni, imprese o imprese di trasporti aerei operanti sul territorio dell’altra Parte.

4.  Con riserva delle leggi e dei regolamenti di ciascuna Parte, ciascuna impresa di trasporti aerei designata ha il diritto di provvedere da sola alle operazioni di assistenza a terra («autoassistenza») sul territorio dell’altra Parte oppure, a sua scelta, di scegliere tra i prestatori concorrenti che forniscono tutti o parte dei servizi di assistenza a terra. Se, in base alle leggi e ai regolamenti, l’autoassistenza è limitata o non è possibile e laddove non vi sia una concorrenza effettiva tra i prestatori dei servizi di assistenza a terra, ciascuna impresa di trasporti aerei designata è trattata secondo il principio della non discriminazione per quanto concerne l’accesso all’autoassistenza e ai servizi di assistenza a terra offerti da uno o più prestatori di detti servizi. Il diritto di ciascuna impresa di trasporti aerei designata di svolgere l’autoassistenza è soggetto, in base al principio della non discriminazione, solamente a vincoli specifici di disponibilità dovuti ai limiti di spazio all’aeroporto e alla necessità di garantire la sicurezza nello stesso.

Art. 13 Geschäftstätigkeit

1.  Gestützt auf den Grundsatz des Gegenrechts haben die bezeichneten Luftfahrtunternehmen einer Vertragspartei das Recht, in Übereinstimmung mit den Gesetzen und Verordnungen der anderen Vertragspartei in Bezug auf die Einreise, den Aufenthalt und das Arbeitsverhältnis, im Gebiet der anderen Vertragspartei angemessene Vertretungen einzuführen und aufrechtzuerhalten. Diese Vertretungen können Verwaltungs-, Betriebs- und technisches Personal umfassen, das sich aus versetzten oder örtlich angestellten Beschäftigten zusammensetzt.

2.  Im Speziellen räumt jede Vertragspartei den bezeichneten Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei das Recht ein, sich am Verkauf von Beförderungen in ihrem Gebiet unmittelbar und, nach Bedarf der Luftfahrtunternehmen, mittels Agenten zu beteiligen. Die Luftfahrtunternehmen sind berechtigt, solche Beförderungen zu verkaufen, und es steht jeder Person frei, solche Beförderungen in der Währung jenes Gebietes oder in frei konvertierbaren Währungen anderer Staaten zu erwerben.

3.  Die bezeichneten Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei haben das Recht die Dienstleistungen und das Personal von anderen Organisationen, Unternehmen oder Luftfahrtunternehmen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei tätig sind, zu benutzen.

4.  Unter Vorbehalt der Gesetze und Verordnungen jeder Vertragspartei hat jedes bezeichnete Luftfahrtunternehmen hat das Recht, im Gebiet der anderen Vertragspartei seine eigene Bodenabfertigung («Selbstabfertigung») durchführen oder nach seiner Wahl, für die gesamte oder einen Teil dieser Dienste unter den konkurrierenden Agenten, welche Bodenabfertigungsdienste anbieten, auszuwählen. Wenn aufgrund der Gesetze und Verordnungen die Selbstabfertigung eingeschränkt oder unmöglich ist und wo kein tatsächlicher Wettbewerb zwischen den Anbietern von Bodenabfertigungsdiensten besteht, wird jedes bezeichnete Luftfahrtunternehmen in Bezug auf den Zugang zur Selbstabfertigung und zu Bodenabfertigungsdiensten, die von einem oder mehreren Agenten angeboten werden, auf der Grundlage der Nichtdiskrimination behandelt. Das Recht für jedes bezeichnete Luftfahrtunternehmen Selbstabfertigung durchzuführen, unterliegt auf der Grundlage der Nichtdiskrimination lediglich physischen Beschränkungen, die sich aus Einschränkungen des Platzes am Flughafen und der Flughafensicherheit ergeben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.