0.748.127.194.542 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana concernente alcuni servizi aerei non di linea

0.748.127.194.542 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über gewisse Luftverkehrslinien des Nicht-Linienverkehrs

Art. 5

Per quanto riguarda i voli taxi, il presente Accordo comprende, oltre ai voli da o per l’estero, i voli tra due o più punti dei rispettivi territori; purché tali voli vengano effettuati per il trasporto degli stessi passeggeri entro 36 ore dall’ora di arrivo del volo dall’estero e nessun altro passeggero venga fatto imbarcare e/o sbarcare.

Art. 5

Zusätzlich zu den Flügen vom oder ins Ausland umfasst dieses Abkommen, was Taxiflüge betrifft, die Flüge zwischen zwei oder mehreren Punkten auf den entsprechenden Gebieten, vorausgesetzt, dass diese Flüge für die Beförderungen der gleichen Fluggäste innerhalb von 36 Stunden, berechnet von der Ankunft des Fluges vom Ausland an, durchgeführt werden und unter der Bedingung, dass kein anderer Fluggast aufgenommen und/oder abgesetzt wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.