0.748.127.194.18 Accordo del 19 luglio 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d'Ungheria concernente i trasporti aerei regolari

0.748.127.194.18 Abkommen vom 19. Juli 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr

Art. 21

Il presente Accordo resta in vigore finché una Parte comunica all’altra, per via diplomatica, che intende disdirlo. In tal caso, l’Accordo decadrà 12 mesi dopo il giorno in cui l’altra parte avrà ricevuto la comunicazione, a meno che la disdetta sia stata frattanto annullata di comune intesa.

Art. 21

Dieses Abkommen bleibt solange in Kraft als nicht eine der Vertragsparteien der anderen Vertragspartei auf dem diplomatischen Wege ihre Absicht mitteilt, es zu kündigen. In diesem Falle verliert das Abkommen seine Gültigkeit 12 Monate nach dem Zeitpunkt des Empfangs durch die andere Vertragspartei, es sei denn, diese Kündigung werde in gegenseitigem Einvernehmen vor Ablauf dieser Frist zurückgezogen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.