0.748.127.193.72 Accordo provvisorio del 26 maggio 1948 concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Grecia

0.748.127.193.72 Provisorische Vereinbarung vom 26. Mai 1948 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend Luftverkehrslinien

Art. 2

a.  Ciascuno dei servizi aerei cosi definiti sarà messo in efficienza non appena la Parte Contraente la quale, in virtù dell’articolo 1, ha il diritto di designare una o più aziende di trasporti aerei per l’esercizio delle aviolinee di cui si tratta, avrà proceduto a detta designazione.

La Parte Contraente che avrà accordato tale diritto dovrà, con riserva della lettera b del presente articolo e dell’articolo 6 qui appresso, rilasciare senz’indugio l’autoriz-zazione d’esercizio necessaria all’azienda o alle aziende interessate.

b.  L’azienda o le aziende cosi designate potranno essere richieste, prima di essere autorizzate ad esercitare le aviolinee definite nel presente accordo, a provare la loro idoneità alle autorità aeronautiche competenti dell’altra Parte Contraente, conformemente alle leggi ed ai regolamenti vigenti in quest’ultimo paese sull’esercizio dei servizi aerei civili internazionali da parte di aziende commerciali di trasporti aerei.

Nelle regioni occupate militarmente o destinate all’occupazione militare, l’introduzione di tali servizi sarà sottoposta all’approvazione delle autorità militari competenti.

Art. 2

a.  Die so umschriebenen Luftverkehrslinien sollen in Betrieb gesetzt werden, sobald der Vertragsstaat, der nach Artikel 1 berechtigt ist, eine oder mehrere Luftverkehrsunternehmungen zum Betriebe der betreffenden Linien zu bezeichnen, diese bestimmt hat.

Unter Vorbehalt von Abschnitt b dieses Artikels und von Artikel 6 wird der andere Vertragsstaat der oder den beteiligten Unternehmungen ohne Verzug die nötige Betriebsbewilligung erteilen.

b.  Die so bezeichnete Unternehmung oder die Unternehmungen können angehalten werden, bevor ihnen erlaubt wird, die in dieser Vereinbarung umschriebenen Luftverkehrslinien zu eröffnen, sich gegenüber den zuständigen Luftfahrtsbehörden des anderen Vertragsstaates darüber auszuweisen, dass sie den geltenden Gesetzen und Verordnung dieses Staates über den Betrieb internationaler Zivilluftfahrtslinien durch gewerbsmässige Luftverkehrsunternehmungen genügen.

In Gegenden, die militärisch besetzt oder für militärische Besetzung vorgesehen sind, unterliegt die Eröffnung der erwähnten Luftverkehrslinien der Zustimmung durch die zuständige Militärbehörde.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.